Text 108
Text 108
Texto
Text
sevāṁ manāg api kṛtāṁ bahudhābhyupaiti
āviṣkaroti piśuneṣv api nābhyasūyāṁ
śīlena nirmala-matiḥ puruṣottamo ’yam
sevāṁ manāg api kṛtāṁ bahudhābhyupaiti
āviṣkaroti piśuneṣv api nābhyasūyāṁ
śīlena nirmala-matiḥ puruṣottamo ’yam
Palabra por palabra
Synonyms
bhṛtyasya — del sirviente; paśyati — Él ve; gurūn — muy grandes; api — aunque; na — no; aparādhān — las ofensas; sevām — un servicio; manāk api — por pequeño que sea; kṛtām — hecho; bahudhā — como grande; abhyupaiti — acepta; āviṣkaroti — manifiesta; piśuneṣu — hacía los enemigos; api — también; na — no; abhyasūyām — envidia; śīlena — con comportamiento amable; nirmala-matiḥ — de mente naturalmente limpia; puruṣa-uttamaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, la mejor de todas las personalidades; ayam — esta.
bhṛtyasya — of the servant; paśyati — He sees; gurūn — very great; api — although; na — not; aparādhān — the offenses; sevām — service; manāk api — however small; kṛtām — performed; bahudhā — as great; abhyupaiti — accepts; āviṣkaroti — manifests; piśuneṣu — on the enemies; api — also; na — not; abhyasūyām — envy; śīlena — by gentle behavior; nirmala-matiḥ — naturally clean-minded; puruṣa-uttamaḥ — the Supreme Personality of Godhead, the best of all personalities; ayam — this.
Traducción
Translation
«La Suprema Personalidad de Dios, a quien se conoce con el nombre de Puruṣottama, la más grande de todas las personas, tiene una mente pura. Es tan amable que, incluso si Su sirviente se implica en una gran ofensa, Él no le da mucha importancia. En verdad, si Su sirviente ofrece un pequeño servicio, el Señor lo acepta considerándolo muy grande. Incluso si un envidioso blasfema contra el Señor, el Señor nunca manifiesta ira contra él. Así son Sus grandes cualidades.»
“The Supreme Personality of Godhead, who is known as Puruṣottama, the greatest of all persons, has a pure mind. He is so gentle that even if His servant is implicated in a great offense, He does not take it very seriously. Indeed, if His servant renders some small service, the Lord accepts it as being very great. Even if an envious person blasphemes the Lord, the Lord never manifests anger against him. Such are His great qualities.”
Significado
Purport
Este verso pertenece al Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.138), de Śrīla Rūpa Gosvāmī.
This verse is from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.138), by Śrīla Rūpa Gosvāmī.