Skip to main content

Text 45

Text 45

Texto

Text

mālī hañā vṛkṣa ha-ilāṅ ei ta’ icchāte
sarva-prāṇīra upakāra haya vṛkṣa haite
mālī hañā vṛkṣa ha-ilāṅ ei ta’ icchāte
sarva-prāṇīra upakāra haya vṛkṣa haite

Palabra por palabra

Synonyms

mālī hañā—aunque Yo soy el jardinero; vṛkṣa ha-ilāṅ—Yo soy también el árbol; ei ta’—esto es; icchāte—por Mi voluntad; sarva-prāṇīra—de todas las entidades vivientes; upakāra—beneficio; haya—hay; vṛkṣa—el árbol; haite—de.

mālī hañā — although I am the gardener; vṛkṣa ha-ilāṅ — I am also the tree; ei ta’ — this is; icchāte — by My will; sarva-prāṇīra — of all living entities; upakāra — welfare; haya — there is; vṛkṣa — the tree; haite — from.

Traducción

Translation

«Aunque actúo como jardinero, Yo también quiero ser el árbol, porque así podré otorgar beneficios a todos.

“Although I am acting as a gardener, I also want to be the tree, for thus I can bestow benefit upon all.

Significado

Purport

Śrī Caitanya Mahāprabhu es la personalidad más benévola de la sociedad humana, porque Su único deseo es hacer que la gente sea feliz. Su movimiento de saṅkīrtana está concebido especialmente con la intención de hacer feliz a la gente. Él quería ser el árbol, porque se dice que un árbol es la entidad viviente más benévola. En el verso siguiente, que pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.22.33), el mismo Kṛṣṇa pronuncia grandes alabanzas a la existencia de un árbol.

Śrī Caitanya Mahāprabhu is the most benevolent personality in human society because His only desire is to make people happy. His saṅkīrtana movement is especially meant for the purpose of making people happy. He wanted to become the tree Himself because a tree is said to be the most benevolent living entity. In the following verse, which is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.22.33), Kṛṣṇa Himself highly praises the existence of a tree.