Text 4
Text 4
Texto
Verš
śrī-jīva, gopāla-bhaṭṭa, dāsa-raghunātha
śrī-jīva, gopāla-bhaṭṭa, dāsa-raghunātha
Palabra por palabra
Synonyma
śrī-rūpa—Śrīla Rūpa Gosvāmī; sanātana—Śrīla Sanātana Gosvāmī; bhaṭṭa raghunātha—Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī; śrī-jīva—Śrī Jīva Gosvāmī; gopāla-bhaṭṭa—Śrī Gopāla Bhaṭṭa Gosvāmī; dāsa-raghunātha—Raghunātha dāsa Gosvāmī.
Traducción
Překlad
También recuerdo a los Seis Gosvāmīs: Rūpa, Sanātana, Bhaṭṭa Raghunātha, Śrī Jīva, Gopāla Bhaṭṭa y Dāsa Raghunātha.
Myslím také na šest Gosvāmīch – Rūpu, Sanātanu, Bhaṭṭu Raghunātha, Śrī Jīvu, Gopāla Bhaṭṭu a Dāse Raghunātha.
Significado
Význam
Éste es el sistema para escribir obras trascendentales. Una persona sentimental sin cualidades vaiṣṇavas no puede escribir obras trascendentales. Hay muchos insensatos que consideran que el kṛṣṇa-līlā es un tema artístico, y escriben o pintan cuadros sobre los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa con las gopīs, haciéndolo a veces de manera realmente obscena. Estos necios disfrutan con la complacencia material de los sentidos, pero aquel que desee avanzar en la vida espiritual debe evitar escrupulosamente sus escritos. De no ser un sirviente de Kṛṣṇa y de los vaiṣṇavas, como Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī demuestra serlo al ofrecer reverencias a Śrī Caitanya, a Sus compañeros y a Sus discípulos, no se debe intentar escribir obras trascendentales.
Takto se píše transcendentální literatura. Nějaký sentimentalista bez vaiṣṇavských kvalifikací nemůže vytvořit transcendentální dílo. Existuje mnoho hlupáků, kteří kṛṣṇa-līlu považují za umělecký námět, a tak píší nebo malují obrazy o zábavách Pána Kṛṣṇy s gopīmi a někdy je znázorňují až obscénním způsobem. Tito hlupáci nacházejí potěšení ve smyslovém požitku, ale ten, kdo chce udělat pokrok v duchovním životě, se jejich literatuře musí pečlivě vyhýbat. Kdo není služebníkem Kṛṣṇy a vaiṣṇavů, jak se vzdáváním úcty Pánu Caitanyovi, Jeho společníkům a žákům představuje Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, by se neměl pokoušet transcendentální literaturu psát.