Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

śiṣya, praśiṣya, āra upaśiṣya-gaṇa
jagat vyāpila tāra nāhika gaṇana
ш́ишйа, праш́ишйа, а̄ра упаш́ишйа-ган̣а
джагат вйа̄пила та̄ра на̄хика ган̣ана

Palabra por palabra

Пословный перевод

śiṣya—discípulos; praśiṣya—discípulos de los discípulos; āra—y; upaśiṣya-gaṇa—admiradores; jagat—el mundo entero; vyāpila—extendieron; tāra—de ello; nāhika—no hay; gaṇana—enumeración.

ш́ишйа — ученики; праш́ишйа — ученики учеников; а̄ра — другие; упаш́ишйа-ган̣а — почитатели; джагат — в мире; вйа̄пила — распространились; та̄ра — им; на̄хика — нет; ган̣ана — счета.

Traducción

Перевод

De manera que los discípulos y sus discípulos sucesivos, y los admiradores de todos ellos, se extendieron por el mundo entero, y no es posible enumerarlos a todos.

Так ученики, ученики учеников и их последователи рассеялись по всему миру, и нет никакой возможности перечислить их всех.