Skip to main content

Texts 13-15

Texts 13-15

Texto

Text

paramānanda purī, āra keśava bhāratī
brahmānanda purī, āra brahmānanda bhāratī
paramānanda purī, āra keśava bhāratī
brahmānanda purī, āra brahmānanda bhāratī
viṣṇu-purī, keśava-purī, purī kṛṣṇānanda
śrī-nṛsiṁhatīrtha, āra purī sukhānanda
viṣṇu-purī, keśava-purī, purī kṛṣṇānanda
śrī-nṛsiṁhatīrtha, āra purī sukhānanda
ei nava mūla nikasila vṛkṣa-mūle
ei nava mūle vṛkṣa karila niścale
ei nava mūla nikasila vṛkṣa-mūle
ei nava mūle vṛkṣa karila niścale

Palabra por palabra

Synonyms

paramānanda purī—Paramānanda Purī; āra—y; keśava bhāratī—Keśava Bhāratī; brahmānanda purī—Brahmānanda Purī; āra—y; brahmānanda bhāratī— Brahmānanda Bhāratī; viṣṇu-purī—Viṣṇu Purī; keśava-purī—Keśava Purī; purī kṛṣṇānanda—Kṛṣṇānanda Purī; śrī-nṛsiṁhatīrtha—Śrī Nṛsiṁha Tīrtha; āra—y; purī sukhānanda—Sukhānanda Purī; ei nava—de estas nueve; mūla—raíces; nikasila—fructificaron; vṛkṣa-mūle—en el tronco del árbol; ei nava mūle—en estas nueve raíces; vṛkṣa—el árbol; karila niścale—se hizo muy firme.

paramānanda purī — Paramānanda Purī; āra — and; keśava bhāratī — Keśava Bhāratī; brahmānanda purī — Brahmānanda Purī; āra — and; brahmānanda bhāratī — Brahmānanda Bhāratī; viṣṇu-purī — Viṣṇu Purī; keśava-purī — Keśava Purī; purī kṛṣṇānanda — Kṛṣṇānanda Purī; śrī-nṛsiṁha-tīrtha — Śrī Nṛsiṁha Tīrtha; āra — and; purī sukhānanda — Sukhānanda Purī; ei nava — of these nine; mūla — roots; nikasila — fructified; vṛkṣa-mūle — in the trunk of the tree; ei nava mūle — in these nine roots; vṛkṣa — the tree; karila niścale — became very steadfast.

Traducción

Translation

Paramānanda Purī, Keśava Bhāratī, Brahmānanda Purī y Brahmānanda Bhāratī, Śrī Viṣṇu Purī, Keśava Purī, Kṛṣṇānanda Purī, Śrī Nṛsiṁha Tīrtha y Sukhānanda Purī— estas nueve raíces sannyāsīs brotaron todas del tronco del árbol. De manera que el árbol se mantuvo firme con la fuerza de estas nueve raíces.

Paramānanda Purī, Keśava Bhāratī, Brahmānanda Purī and Brahmānanda Bhāratī, Śrī Viṣṇu Purī, Keśava Purī, Kṛṣṇānanda Purī, Śrī Nṛsiṁha Tīrtha and Sukhānanda Purī — these nine sannyāsī roots all sprouted from the trunk of the tree. Thus the tree stood steadfastly on the strength of these nine roots.

Significado

Purport

Paramānanda Purī: Paramānanda Purī pertenecía a una familia brāhmaṇa del distrito de Trihut de Uttara Pradesh. Mādhavendra Purī fue su maestro espiritual. Por su relación con Mādhavendra Purī, Paramānanda Purī era muy querido por Śrī Caitanya Mahāprabhu. En el Caitanya-bhāgavata, Antya-khaṇḍa, figura la siguiente afirmación:

Paramānanda Purī: Paramānanda Purī belonged to a brāhmaṇa family of the Trihut district in Uttara Pradesh. Mādhavendra Purī was his spiritual master. In relationship with Mādhavendra Purī, Paramānanda Purī was very dear to Śrī Caitanya Mahāprabhu. In the Caitanya-bhāgavata, Antya-khaṇḍa, there is the following statement:

sannyāsīra madhye īśvarera priya-pātra
āra nāhi eka purī gosāñi se mātra
sannyāsīra madhye īśvarera priya-pātra
āra nāhi eka purī gosāñi se mātra
dāmodara-svarūpa paramānanda-purī
sannyāsi-pārṣade ei dui adhikārī
dāmodara-svarūpa paramānanda-purī
sannyāsi-pārṣade ei dui adhikārī
niravadhi nikaṭe thākena dui jana
prabhura sannyāse kare daṇḍera grahaṇa
niravadhi nikaṭe thākena dui jana
prabhura sannyāse kare daṇḍera grahaṇa
purī dhyāna-para dāmodarera kīrtana
yata-prīti īśvarera purī-gosāñire
purī dhyāna-para dāmodarera kīrtana
yata-prīti īśvarera purī-gosāñire
dāmodara-svarūpereo tata prīti kare
dāmodara-svarūpereo tata prīti kare

«Entre sus discípulos sannyāsīs, Īśvara Purī y Paramānanda Purī eran muy queridos por Mādhavendra Purī. Así pues Paramānanda Purī, como Svarūpa Dāmodara, que era también sannyāsī, era muy querido por Śrī Caitanya Mahāprabhu, y fue Su constante compañero. Cuando Śrī Caitanya aceptó la orden de renunciación, Paramānanda Purī Le ofreció la daṇḍa. Paramānanda Purī siempre estaba meditando, y Śrī Svarūpa siempre estaba cantando el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Así como el Señor Caitanya Mahāprabhu ofrecía reverencias a Su maestro espiritual, Īśvara Purī, respetaba de un modo análogo a Paramānanda Purī y a Svarūpa Dāmodara». En el Capítulo Tercero del Antya-khaṇḍa del Caitanya bhāgavata se explica que, cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu vio por primera vez a Paramānanda Purī, dijo lo siguiente:

“Among his sannyāsī disciples, Īśvara Purī and Paramānanda Purī were very dear to Mādhavendra Purī. Thus Paramānanda Purī, like Svarūpa Dāmodara, who was also a sannyāsī, was very dear to Śrī Caitanya Mahāprabhu and was His constant associate. When Lord Caitanya accepted the renounced order, Paramānanda Purī offered Him the daṇḍa. Paramānanda Purī was always engaged in meditation, and Śrī Svarūpa was always engaged in chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. As Śrī Caitanya Mahāprabhu offered full respect to His spiritual master, Īśvara Purī, He similarly respected Paramānanda Purī and Svarūpa Dāmodara.” It is described in the Caitanya-bhāgavata, Antya-khaṇḍa, chapter three, that when Śrī Caitanya Mahāprabhu first saw Paramānanda Purī He made the following statement:

āji dhanya locana, saphala āji janma
saphala āmāra āji haila sarva-dharma
āji dhanya locana, saphala āji janma
saphala āmāra āji haila sarva-dharma
prabhu bale āji mora saphala sannyāsa
āji mādhavendra more ha-ilā prakāśa
prabhu bale āji mora saphala sannyāsa
āji mādhavendra more ha-ilā prakāśa

«Mis ojos, Mi mente, Mis actividades religiosas y Mi aceptación de la orden de sannyāsa han alcanzado ahora su perfección, porque hoy se ha manifestado ante Mí Mādhavendra Purī bajo la forma de Paramānanda Purī». El Caitanya-bhāgavata sigue diciendo:

“My eyes, My mind, My religious activities and My acceptance of the sannyāsa order have now all become perfect because today Mādhavendra Purī is manifest before Me in the form of Paramānanda Purī.” The Caitanya-bhāgavata further states:

kathokṣaṇe anyo ’nye karena praṇāma
paramānanda-purī caitanyera priya-dhāma
kathokṣaṇe anyo ’nye karena praṇāma
paramānanda-purī caitanyera priya-dhāma

De este modo, Śrī Caitanya Mahāprabhu intercambió respetuosas reverencias con Paramānanda Purī, el cual Le era muy querido». Paramānanda Purī estableció un pequeño monasterio detrás del templo de Jagannātha, por el lado oeste, donde había excavado un pozo para el suministro de agua. Pero el agua era amarga, y entonces Śrī Caitanya Mahāprabhu rogó al Señor Jagannātha que permitiese que el agua del Ganges llegase hasta el pozo para que tuviese agua dulce. Cuando el Señor Jagannātha accedió a la petición, Śrī Caitanya dijo a todos los devotos que, desde aquel día, el agua del pozo de Paramānanda Purī tenía que ser alabada como agua del Ganges, porque todo devoto que se bañase en sus aguas o bebiese de ellas tendría el mismo beneficio que el que se obtiene bebiendo o bañándose en las aguas del Ganges. Esa persona alcanzaría, sin duda alguna, el amor puro por Dios. Se afirma en el Caitanya-bhāgavata (Antya 3.225):

“Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu exchanged respectful obeisances with Paramānanda Purī, who was very dear to Him.” Paramānanda Purī established a small monastery behind the western side of the Jagannātha temple, where he had a well dug to supply water. The water, however, was bitter, and therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu prayed to Lord Jagannātha to allow Ganges water to come into the well to make it sweet. When Lord Jagannātha granted the request, Lord Caitanya told all the devotees that from that day hence, the water of Paramānanda Purī’s well should be celebrated as Ganges water, for any devotee who would drink it or bathe in it would certainly get the same benefit as that derived from drinking or bathing in the waters of the Ganges. Such a person would certainly develop pure love of Godhead. It is stated in the Caitanya-bhāgavata (Antya 3.255):

prabhu bale āmi ye āchiye pṛthivīte
niścaya-i jāniha purī-gosāñira prīte
prabhu bale āmi ye āchiye pṛthivīte
niścaya-i jāniha purī-gosāñira prīte

Śrī Caitanya Mahāprabhu solía decir: “Vivo en este mundo sólo a causa de la conducta excelente de Śrī Paramānanda Purī”. El Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (118), afirma: purī śrī-paramānando ya āsīd uddhavaḥ purā, «Paramānanda Purī no es otro que Uddhava». Uddhava fue el amigo y primo del Señor Kṛṣṇa, y en el caitanya-līlā, el mismo Uddhava fue amigo de Śrī Caitanya Mahāprabhu, y su tío en lo que se refiere a su relación en la sucesión discipular.

“Śrī Caitanya Mahāprabhu used to say, ‘I am living in this world only on account of the excellent behavior of Śrī Paramānanda Purī.’ ” The Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (118) states, purī śrī-paramānando ya āsīd uddhavaḥ purā. “Paramānanda Purī is none other than Uddhava.” Uddhava was Lord Kṛṣṇa’s friend and cousin, and in caitanya-līlā the same Uddhava became the friend of Śrī Caitanya Mahāprabhu and His uncle in terms of their relationship in the disciplic succession.

Keśava Bhāratī: Las sampradāyas Sarasvatī, Bhāratī y Purī pertenecen a la Śṛṅgerī maṭha del sur de la India, y Śrī Keśava Bhāratī, que en aquel tiempo estaba en un monasterio de Katwa, pertenecía a la Bhāratī-sampradāya. Según algunas opiniones autorizadas, aunque Keśava Bhāratī pertenecía a la Śaṅkara-sampradāya, había sido iniciado antes por un vaiṣṇava. Se dice que había sido un vaiṣṇava por el hecho de haber sido iniciado por Mādhavendra Purī, ya que algunos dicen que Mādhavendra Purī le inició en la orden de sannyāsa. El templo y la adoración de Deidad comenzados por Keśava Bhāratī aún existen en la aldea llamada Khāṭundi, que se encuentra en el distrito postal de Kāndarā, en el distrito de Burdwan. Según los administradores de aquella Maṭha, los sacerdotes son descendientes de Keśava Bhāratī, y hay quien dice que los adoradores de la Deidad son descendientes de los hijos de Keśava Bhāratī. En su vida de casado, tuvo dos hijos, Niśāpati y Ūṣāpati, y un brāhmaṇa llamado Śrī Nakaḍicandra Vidyāratna, que era miembro de la familia de Niśāpati, era el sacerdote encargado del templo cuando Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī lo visitó. Según algunos, los sacerdotes del templo pertenecen a la familia del hermano de Keśava Bhāratī. Aún hay otra opinión, según la cual, estos sacerdotes descienden de Mādhava Bhāratī, que fue otro discípulo de Keśava Bhāratī. El discípulo de Mādhava Bhāratī llamado Balabhadra, que más tarde también se hizo sannyāsī de la Bhāratī-sampradāya, tuvo dos hijos durante su vida de jefe de familia, llamados Madana y Gopāla. Madana, cuyo apellido era Bhāratī, vivió en la aldea de Āuriyā, y Gopāla, cuyo apellido de familia fue Brahmacārī, vivió en la aldea de Denduḍa. Aún viven muchos descendientes de ambas familias.

Keśava Bhāratī: The Sarasvatī, Bhāratī and Purī sampradāyas belong to the Śṛṅgerī-maṭha in South India, and Śrī Keśava Bhāratī, who at that time was situated in a monastery in Katwa, belonged to the Bhāratī-sampradāya. According to some authoritative opinions, although Keśava Bhāratī belonged to the Śaṅkara-sampradāya, he had formerly been initiated by a Vaiṣṇava. He is said to have been a Vaiṣṇava on account of having been initiated by Mādhavendra Purī, for some say that he took sannyāsa from Mādhavendra Purī. The temple and Deity worship started by Keśava Bhāratī are still existing in the village known as Khāṭundi, which is under the postal jurisdiction of Kāndarā in the district of Burdwan. According to the managers of that maṭha, the priests are descendants of Keśava Bhāratī, and some say that the worshipers of the Deity are descendants of the sons of Keśava Bhāratī. In his householder life he had two sons, Niśāpati and Ūṣāpati, and a brāhmaṇa of the name Śrī Nakaḍicandra Vidyāratna, who was a member of the family of Niśāpati, was the priest in charge at the time that Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī visited this temple. According to some, the priests of the temple belong to the family of Keśava Bhāratī’s brother. Still another opinion is that they descend from Mādhava Bhāratī, who was another disciple of Keśava Bhāratī’s. Mādhava Bhāratī’s disciple Balabhadra, who also later became a sannyāsī of the Bhāratī-sampradāya, had two sons in his family life, named Madana and Gopāla. Madana, whose family’s surname was Bhāratī, lived in the village of Āuriyā, and Gopāla, whose family’s surname was Brahmacārī, lived in the village of Denduḍa. There are still many living descendants of both families.

En el Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (52) se dice:

In the Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (52), it is said:

mathurāyāṁ yajña-sūtraṁpurā kṛṣṇāya yo muniḥ
dadau sāndīpaniḥ so ’bhūd
adya keśava-bhāratī
mathurāyāṁ yajña-sūtraṁpurā kṛṣṇāya yo muniḥ
dadau sāndīpaniḥ so ’bhūd
adya keśava-bhāratī

«Sāndīpani Muni, que anteriormente había ofrecido el cordón sagrado a Kṛṣṇa y a Balarāma, fue más tarde Keśava Bhāratī». Fue él quien ofreció sannyāsa a Śrī Caitanya Mahāprabhu. Hay otra afirmación en el verso 117 del Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā: iti kecit prabhāṣante krūraḥ keśava-bhāratī, «Según opiniones autorizadas, Keśava Bhāratī es una encarnación de Akrūra». Keśava Bhāratī ofreció la orden de sannyāsa a Śrī Caitanya Mahāprabhu en el año 1432 śakābda (1510 d.C.) en Katwa. Esto está declarado en el Vaiṣṇava-mañjuṣā, Parte Segunda.

“Sāndīpani Muni, who formerly offered the sacred thread to Kṛṣṇa and Balarāma, later became Keśava Bhāratī.” It is he who offered sannyāsa to Śrī Caitanya Mahāprabhu. There is another statement about Keśava Bhāratī from the Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (117): iti kecit prabhāṣante ’krūraḥ keśava-bhāratī. “According to some authoritative opinions, Keśava Bhāratī is an incarnation of Akrūra.” Keśava Bhāratī offered the sannyāsa order to Śrī Caitanya Mahāprabhu in the year 1432 śakābda (A.D. 1510) in Katwa. This is stated in the Vaiṣṇava-mañjuṣā, Part Two.

Brahmānanda Purī: Śrī Brahmānanda Purī fue uno de los compañeros de Śrī Caitanya Mahāprabhu cuando llevaba a cabo el kīrtana en Navadvīpa, y también se unió a Śrī Caitanya en Jagannātha Purī. Podemos observar a este respecto que el nombre de Brahmānanda lo admiten no sólo los sannyāsīs māyāvādīs, sino también los sannyāsīs vaiṣṇavas. Uno de nuestros necios hermanos espirituales criticó a nuestro sannyāsī Brahmānanda Swami, diciendo que este nombre era māyāvādī. El muy necio no sabía que Brahmānanda no siempre se refiere al Brahman impersonal. Parabrahman, el Brahman Supremo, es Kṛṣṇa. Un devoto de Kṛṣṇa puede llamarse, por tanto, Brahmānanda; esto es evidente desde el momento en que Brahmānanda Purī fue uno de los principales sannyāsīs relacionados con Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Brahmānanda Purī: Śrī Brahmānanda Purī was one of the associates of Śrī Caitanya Mahāprabhu while He was performing kīrtana in Navadvīpa, and he also joined Lord Caitanya in Jagannātha Purī. We may note in this connection that the name Brahmānanda is accepted not only by Māyāvādī sannyāsīs but by Vaiṣṇava sannyāsīs also. One of our foolish Godbrothers criticized our sannyāsī Brahmānanda Svāmī, saying that this was a Māyāvādī name. The foolish man did not know that Brahmānanda does not always refer to the impersonal Brahman. Parabrahman, the Supreme Brahman, is Kṛṣṇa. A devotee of Kṛṣṇa can therefore also be called Brahmānanda; this is evident from the fact that Brahmānanda Purī was one of the chief sannyāsī associates of Lord Caitanya Mahāprabhu.

Brahmānanda Bhāratī: Brahmānanda Bhāratī fue a ver al Señor Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu a Jagannātha-dhāma. En aquel entonces no solía llevar más que una piel de ciervo para cubrirse, y Śrī Caitanya Mahāprabhu le indicó de manera indirecta que a Él no le gustaba el atuendo de piel de ciervo. Brahmānanda Bhāratī, por tanto, dejó esta costumbre, y adoptó la prenda de tela de color azafrán que llevan los sannyāsīs vaiṣṇavas. Durante algún tiempo vivió con Śrī Caitanya Mahāprabhu en Jagannātha Purī.

Brahmānanda Bhāratī: Brahmānanda Bhāratī went to see Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu at Jagannātha-dhāma. At that time he used to wear only a deerskin to cover himself, and Śrī Caitanya Mahāprabhu indirectly indicated that He did not like this deerskin covering. Brahmānanda Bhāratī therefore gave it up and accepted a loincloth of saffron color, as used by Vaiṣṇava sannyāsīs. For some time he lived with Śrī Caitanya Mahāprabhu at Jagannātha Purī.