Skip to main content

Text 58

Text 58

Texto

Text

yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ
yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

yasyaaquel que; astitiene; bhaktiḥservicio devocional; bhagavatia la Suprema Personalidad de Dios; akiñcanāsin motivación; sarvaiḥtodas; guṇaiḥcualidades; tatraallí; samāsatese manifiestan; surāḥcon todos los semidioses; haraua la Suprema Personalidad; abhaktasyaaquel que no es devoto; kutaḥdonde; mahat-guṇāḥcualidades elevadas; manaḥ-rathenamaquinación; asatila existencia material; dhāvataḥcontinuar; bahiḥexternamente.

yasya — one who; asti — has; bhaktiḥ — devotional service; bhagavati — unto the Supreme Personality of Godhead; akiñcanā — without motive; sarvaiḥ — all; guṇaiḥ — qualities; tatra — there; samāsate — become manifested; surāḥ — with all the demigods; harau — unto the Supreme Personality; abhaktasya — one who is not a devotee; kutaḥ — where; mahat-guṇāḥ — high qualities; manaḥ-rathena — concoction; asati — the material existence; dhāvataḥ — run on; bahiḥ — externally.

Traducción

Translation

«En aquel que tiene una fe devocional inquebrantable en Kṛṣṇa se manifiestan, sin excepción, todas las buenas cualidades de Kṛṣṇa y de los semidioses. Sin embargo, aquel que no tiene devoción por la Suprema Personalidad de Dios no tiene buenas cualidades, porque está ocupado en las maquinaciones mentales de la existencia material, que es el aspecto externo del Señor.»

“In one who has unflinching devotional faith in Kṛṣṇa, all the good qualities of Kṛṣṇa and the demigods are consistently manifested. However, one who has no devotion to the Supreme Personality of Godhead has no good qualifications because he is engaged by mental concoction in material existence, which is the external feature of the Lord.”