Skip to main content

Text 71

Text 71

Texto

Verš

prabhu kahe — śuna, śrīpāda, ihāra kāraṇa
guru more mūrkha dekhi’ karila śāsana
prabhu kahe — śuna, śrīpāda, ihāra kāraṇa
guru more mūrkha dekhi’ karila śāsana

Palabra por palabra

Synonyma

prabhu kahe—el Señor contestó; śuna—te ruego escuches; śrīpāda—Su Santidad; ihāra—de esto; kāraṇa—razón; guru—Mi maestro espiritual; more—Me; mūrkha—tonto; dekhi’—comprendiendo; karila—el hizo; śāsana—reprimenda.

prabhu kahe — Pán odpověděl; śuna — prosím slyšte; śrīpāda — Vaše Svatosti; ihāra — toho; kāraṇa — důvod; guru — Můj duchovní učitel; more — Mně; mūrkha — hlupák; dekhi' — jelikož chápal; karila — učinil; śāsana — pokárání.

Traducción

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu contestó a Prakāśānanda Sarasvatī: «Mi querido señor, te ruego escuches la razón. Mi maestro espiritual Me consideraba un tonto y, por tanto, Me reprendió.

Śrī Caitanya Mahāprabhu Prakāśānandovi Sarasvatīmu odvětil: „Můj drahý pane, vyslechněte si prosím, proč tomu tak je. Můj duchovní mistr Mne považoval za hlupáka, a proto Mě pokáral.“

Significado

Význam

Cuando Prakāśānanda Sarasvatī preguntó a Śrī Caitanya Mahāprabhu por qué no estudiaba el Vedānta ni practicaba la meditación, Śrī Caitanya dio una imagen de Sí mismo como si fuese el tonto número uno, para indicar que la era presente, Kali-yuga, es una era de tontos y bribones, en la que no es posible alcanzar la perfección sólo con leer la filosofía vedānta y meditar. Los śāstras recomiendan vivamente:

Když se Prakāśānanda Sarasvatī zeptal Śrī Caitanyi Mahāprabhua, proč nestuduje vedāntu ani nepraktikuje meditaci, Pán Caitanya se vydával za prvotřídního hlupáka, aby naznačil, že současný věk, Kali-yuga, je věkem hlupáků a darebáků, ve kterém není možné dosáhnout dokonalosti pouhým čtením vedāntské filosofie a meditací. Śāstry důrazně doporučují:

harer nāma harer nāmaharer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā

«En esta era de riñas y de hipocresía, el único medio de liberación consiste en cantar los santos nombres del Señor. No hay otra manera. No hay otra manera. No hay otra manera». En general, en Kali-yuga la gente ha caído tan bajo que no le es posible obtener la perfección sólo con estudiar el Vedānta-sūtra. Por tanto, hay que adoptar con seriedad la práctica de cantar constantemente el santo nombre del Señor.

„V tomto věku hádek a pokrytectví je jediným prostředkem k osvobození zpívání svatých jmen Pána. Jiný způsob neexistuje. Jiný způsob neexistuje. Jiný způsob neexistuje.“ Lidé jsou v Kali-yuze obecně tak pokleslí, že pro ně není možné dosáhnout dokonalosti pouhým studiem Vedānta-sūtry. Měli bychom proto s veškerou vážností začít neustále zpívat svaté jméno Pána.