Text 7
Text 7
Texto
Verš
advitīya, nandātmaja, rasika-śekhara
advitīya, nandātmaja, rasika-śekhara
Palabra por palabra
Synonyma
svayam—Él mismo; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; ekale—el único; īśvara—el controlador supremo; advitīya—sin igual; nanda-ātmaja—advino como hijo de Nanda Mahārāja; rasika—disfrutador de dulzuras; śekhara—cúspide.
Traducción
Překlad
Kṛṣṇa, el receptáculo de todo placer, es la Suprema Personalidad de Dios, el controlador supremo. Nadie es igual ni más grande que Śrī Kṛṣṇa y, sin embargo, adviene como hijo de Mahārāja Nanda.
Śrī Kṛṣṇa, který je zdrojem veškeré blaženosti, je samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, nejvyšší vládce. Přestože Jej nikdo nepředčí ani se Mu nevyrovná, zjevuje se jako syn Mahārāje Nandy.
Significado
Význam
En este verso, Kavirāja Gosvāmī da una descripción precisa de Śrī Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, al declarar que a pesar de que nadie es igual ni más grande que Él, y aunque Él es el receptáculo de todo placer espiritual, adviene, sin embargo, como hijo de Mahārāja Nanda y de Yaśodāmayī.
V tomto verši podává Kavirāja Gosvāmī přesný popis Pána Śrī Kṛṣṇy, Nejvyšší Osobnosti Božství, když říká, že se zjevuje jako syn Mahārāje Nandy a Yaśodāmāyī, přestože je zdrojem veškeré duchovní blaženosti a nikdo se Mu nevyrovná ani Jej nikdo nepředčí.