Skip to main content

Text 69

ТЕКСТ 69

Texto

Текст

vedānta-paṭhana, dhyāna, — sannyāsīra dharma
tāhā chāḍi’ kara kene bhāvukera karma
веда̄нта-пат̣хана, дхйа̄на, — саннйа̄сӣра дхарма
та̄ха̄ чха̄д̣и’ кара кене бха̄вукера карма

Palabra por palabra

Пословный перевод

vedānta-paṭhana—estudiando filosofía vedānta; dhyāna—meditación; sannyāsīra—de un sannyāsī; dharma—deberes; tāhā chāḍi’—abandonándolos; kara—Tú haces; kene—por qué; bhāvukera—de los fanáticos; karma—actividades.

веда̄нта-пат̣хана — изучение философии веданты; дхйа̄на — медитация; саннйа̄сӣра — санньяси; дхарма — обязанности; та̄ха̄ чха̄д̣и’ — отбросив их; кара — совершаешь; кене — почему; бха̄вукера — фанатиков; карма — деятельность.

Traducción

Перевод

«La meditación y el estudio del Vedānta son las únicas obligaciones de un sannyāsī. ¿Por qué las abandonas para bailar con fanáticos?

«Единственная обязанность санньяси — пребывать в медитации и изучать веданту. Но Ты вместо этого танцуешь в окружении фанатиков. Почему?»

Significado

Комментарий

Como se ha explicado con referencia al verso 41, los sannyāsīs māyāvādīs no aprueban que se cante y se baile. Prakāśānanda Sarasvatī, como ocurrió con Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, se equivocó al creer que Śrī Caitanya Mahāprabhu era un joven sannyāsī descarriado, y por eso Le preguntó por qué consentía en relacionarse con fanáticos, en lugar de cumplir las obligaciones de un sannyāsī.

Как говорилось в сорок первом стихе этой главы, санньяси-майявади не одобряют пения и танцев. Пракашананда Сарасвати, как и Сарвабхаума Бхаттачарья, принял Шри Чайтанью Махапрабху за сбившегося с пути молодого санньяси и потому спросил, зачем Он поддерживает отношения с фанатиками, вместо того чтобы исполнять обязанности санньяси.