Skip to main content

Text 49

ТЕКСТ 49

Texto

Текст

itimadhye candraśekhara, miśra-tapana
duḥkhī hañā prabhu-pāya kaila nivedana
итимадхйе чандраш́екхара, миш́ра-тапана
дух̣кхӣ хан̃а̄ прабху-па̄йа каила ниведана

Palabra por palabra

Пословный перевод

iti-madhye—mientras tanto; candraśekhara—el escribiente llamado Candraśekhara; miśra-tapana—así como Tapana Miśra; duḥkhī hañā—sintiéndose muy desgraciados; prabhu-pāya—a los pies de loto del Señor; kaila—hicieron; nivedana—una súplica.

ити-мадхйе — тем временем; чандраш́екхара — писарь по имени Чандрашекхара; миш́ра-тапана — и Тапана Мишра; дух̣кхӣ хан̃а̄ — огорчившись; прабху-па̄йа — у лотосных стоп Господа; каила — изложили; ниведана — просьбу.

Traducción

Перевод

Mientras Śrī Caitanya Mahāprabhu estaba instruyendo a Sanātana Gosvāmī, tanto Candraśekhara como Tapana Miśra se sentían muy desgraciados. Entonces, presentaron una súplica a los pies de loto del Señor.

Пока Господь Чайтанья Махапрабху наставлял Санатану Госвами, Чандрашекхара и Тапана Мишра пребывали в печали. Однажды, припав к лотосным стопам Господа, они обратились к Нему с просьбой.