Skip to main content

Text 44

Text 44

Texto

Verš

upekṣā kariyā kaila mathurā gamana
mathurā dekhiyā punaḥ kaila āgamana
upekṣā kariyā kaila mathurā gamana
mathurā dekhiyā punaḥ kaila āgamana

Palabra por palabra

Synonyma

upekṣā—sin hacerles caso; kariyā—haciendo esto; kaila—hizo; mathurā—el pueblo llamado Mathurā; gamana—viajando; mathurā—Mathurā; dekhiyā—después de verlo; punaḥ—otra vez; kaila āgamana—regresó.

upekṣā — nevšímání si jich; kariyā — takto jednající; kaila — činil; mathurā — do města jménem Mathura; gamana — cesta; mathurā — Mathury; dekhiyā — po zhlédnutí; punaḥ — znovu; kaila āgamana — se vrátil.

Traducción

Překlad

De manera que, sin prestar atención a las blasfemias de los māyāvādīs de Vārāṇasī, Śrī Caitanya Mahāprabhu salió hacia Mathurā, y tras visitar Mathurā, volvió para enfrentarse con la situación.

Pán Caitanya Mahāprabhu si tedy pomluv māyāvādīch z Váránasí nevšímal a pokračoval v cestě do Mathury. Poté, co ji navštívil, se vrátil zpět, aby celou situaci vyřešil.

Significado

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu no habló con los filósofos māyāvādīs cuando visitó Varāṇasī por primera vez, pero volvió allí desde Mathurā para convencerles del verdadero propósito del Vedānta.

Při své první návštěvě Váránasí Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu s māyāvādskými filosofy nemluvil, ale vrátil se tam z Mathury, aby je přesvědčil o skutečném smyslu vedānty.