Skip to main content

Text 39

Text 39

Texto

Text

tabe nija bhakta kaila yata mleccha ādi
sabe eḍāila mātra kāśīra māyāvādī
tabe nija bhakta kaila yata mleccha ādi
sabe eḍāila mātra kāśīra māyāvādī

Palabra por palabra

Synonyms

tabe—después de esto; nija—propio; bhakta—devoto; kaila—convirtió; yata—todos; mleccha—aquel que no sigue los principios védicos; ādi—encabezando la lista; sabe—todos aquellos; eḍāila—escaparon; mātra—solamente; kāśīra—de Vārāṇasī; māyāvādī—impersonalistas.

tabe — thereafter; nija — own; bhakta — devotee; kaila — converted; yata — all; mleccha — one who does not follow the Vedic principles; ādi — heading the list; sabe — all those; eḍāila — escaped; mātra — only; kāśīra — of Vārāṇasī; māyāvādī — impersonalists.

Traducción

Translation

Todos se convirtieron en devotos de Śrī Caitanya, hasta los mlecchas y yavanas. Solamente Le evitaron los impersonalistas seguidores de Śaṅkarācārya.

All were converted into devotees of Lord Caitanya, even the mlecchas and yavanas. Only the impersonalist followers of Śaṅkarācārya evaded Him.

Significado

Purport

En este verso se indica claramente que, aunque el Señor Caitanya Mahāprabhu convirtió a musulmanes y otros mlecchas en devotos, los impersonalistas seguidores de Śaṅkarācārya no pudieron ser convertidos. Tras aceptar la orden de la vida de renunciación, Caitanya Mahāprabhu convirtió a muchos karma-niṣṭhas que eran adictos a las actividades fruitivas, a muchos grandes lógicos como Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, a nindakas (blasfemos) como Prakāśānanda Sarasvatī, a pāṣaṇḍīs (no devotos) como Jagāi y Mādhāi, y a adhama paḍuyās (estudiantes degradados) como Mukunda y sus amigos. Todos ellos, gradualmente, se hicieron devotos del Señor, hasta los «pāṭhans» o musulmanes, pero los peores ofensores, los impersonalistas, fueron muy difíciles de convertir, porque escaparon con mucha habilidad a los métodos de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

In this verse it is clearly indicated that although Lord Caitanya Mahāprabhu converted Muslims and other mlecchas into devotees, the impersonalist followers of Śaṅkarācārya could not be converted. After accepting the renounced order of life, Caitanya Mahāprabhu converted many karma-niṣṭhas who were addicted to fruitive activities, many great logicians like Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, nindakas (blasphemers) like Prakāśānanda Sarasvatī, pāṣaṇḍīs (nondevotees) like Jagāi and Mādhāi, and adhama paḍuyās (degraded students) like Mukunda and his friends. All of them gradually became devotees of the Lord, even the Pāṭhāns (Muslims), but the worst offenders, the impersonalists, were extremely difficult to convert, for they very tactfully escaped the devices of Lord Caitanya Mahāprabhu.

Al describir a los māyāvādīs Kāśīras, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ha explicado que la gente que está confundida por el conocimiento empírico o percepción sensual directa, y que por tanto cree que incluso este mundo material limitado puede medirse según sus estimaciones materiales, concluye que todo lo que se puede discernir por la percepción directa de los sentidos no es más que māyā o ilusión. Ellos mantienen que, aunque la Verdad Absoluta está más allá del ámbito de la percepción de los sentidos, no incluye ninguna variedad ni disfrute espiritual. Según los māyāvādīs Kāśīras, el mundo espiritual es sencillamente vacío. Ellos no creen en la personalidad de la Verdad Absoluta ni en Sus diferentes actividades en el mundo espiritual. Aunque tienen sus propios argumentos, que no son muy sólidos, no tienen noción de las variadas actividades de la Verdad Absoluta. Estos impersonalistas, que son seguidores de Śaṅkarācārya, se conocen generalmente como māyāvādīs Kāśīras (impersonalistas residentes en Varāṇasī).

In describing the Kāśīra Māyāvādīs, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has explained that persons who are bewildered by empiric knowledge or direct sensual perception, and who thus consider that even this limited material world can be gauged by their material estimations, conclude that anything that one can discern by direct sense perception is but māyā, or illusion. They maintain that although the Absolute Truth is beyond the range of sense perception, it includes no spiritual variety or enjoyment. According to the Kāśīra Māyāvādīs, the spiritual world is simply void. They do not believe in the Personality of the Absolute Truth or in His varieties of activities in the spiritual world. Although they have their own arguments, which are not very strong, they have no conception of the variegated activities of the Absolute Truth. These impersonalists, who are followers of Śaṅkarācārya, are generally known as Kāśīra Māyāvādīs (impersonalists residing in Vārāṇasī).

Cerca de Vārāṇasī hay otro grupo de impersonalistas, conocidos como māyāvādīs Saranāthas. A las afueras de la ciudad de Vārāṇasī hay un lugar conocido como Saranātha, donde hay una gran stūpa budista. Allí viven muchos seguidores de la filosofía de Buda, a los que se conoce como māyāvādīs Saranāthas. Los impersonalistas de Saranātha difieren de los de Vārāṇasī en que éstos propagan la idea de que el Brahman impersonal es verdad, mientras que las variedades materiales son falsas; pero los impersonalistas de Saranātha no creen ni siquiera que la Verdad Absoluta o Brahman se puede comprender como lo opuesto a māyā o ilusión. Según su punto de vista, el materialismo es la manifestación única de la Verdad Absoluta.

Near Vārāṇasī there is another group of impersonalists, who are known as Saranātha Māyāvādīs. Outside the city of Vārāṇasī is a place known as Saranātha, where there is a big Buddhist stūpa. Many followers of Buddhist philosophy live there, and they are known as Saranātha Māyāvādīs. The impersonalists of Saranātha differ from those of Vārāṇasī, for the Vārāṇasī impersonalists propagate the idea that the impersonal Brahman is truth whereas material varieties are false, but the Saranātha impersonalists do not even believe that the Absolute Truth, or Brahman, can be understood as the opposite of māyā, or illusion. According to their vision, materialism is the only manifestation of the Absolute Truth.

De hecho, tanto los māyāvādīs Kāśīras como los Saranāthas, al igual que todo filósofo que no tenga conocimiento del alma espiritual, preconizan un materialismo empedernido. Ninguno de ellos tiene un conocimiento claro referente al Absoluto ni al mundo espiritual. Los filósofos que, como los māyāvādīs de Saranātha, no creen en la existencia espiritual de la Verdad Absoluta, sino que consideran que las variedades materiales lo son todo, no creen que hay dos clases de naturalezas, la inferior (material) y la superior (espiritual), como está descrito en la Bhagavad-gītā. En realidad, ni los māyāvādīs de Vārāṇasī ni los de Saranātha aceptan los principios de la Bhagavad-gītā, debido a una base débil de conocimiento.

Factually both the Kāśīra and the Saranātha Māyāvādīs, as well as any other philosophers who have no knowledge of the spirit soul, are advocates of utter materialism. None of them have clear knowledge regarding the Absolute or the spiritual world. Philosophers like the Saranātha Māyāvādīs who do not believe in the spiritual existence of the Absolute Truth but consider material varieties to be everything do not believe that there are two kinds of nature, inferior (material) and superior (spiritual), as described in the Bhagavad-gītā. Actually, neither the Vārāṇasī nor Saranātha Māyāvādīs accept the principles of the Bhagavad-gītā, due to a poor fund of knowledge.

Puesto que estos impersonalistas, que no tienen un conocimiento espiritual perfecto, no pueden comprender los principios del bhakti-yoga, debe clasificárseles entre los no devotos que son contrarios al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. A veces nos molestan los obstáculos que estos impersonalistas ponen ante nosotros, pero no nos importa su mal llamada filosofía, porque estamos propagando la nuestra tal como aparece en la Bhagavad-gītā tal y como es, y estamos obteniendo muy buenos resultados. Teorizando, como si el servicio devocional estuviese sujeto a su especulación mental, las dos clases de impersonalistas māyāvādīs llegan a la conclusión de que el tema del bhakti-yoga es una creación de māyā, y que Kṛṣṇa, el servicio devocional y el devoto también son māyā. Por tanto, como afirmaba Śrī Caitanya Mahāprabhu: māyāvādī kṛṣṇe aparādhī: «Todos los māyāvādīs son ofensores de Śrī Kṛṣṇa» (Cc. Madhya 17.129). Para ellos no es posible comprender el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa; por tanto, nosotros no valoramos sus conclusiones filosóficas. Por muy expertos que sean estos impersonalistas pendencieros en presentar su supuesta lógica, les vencemos en todo y seguimos adelante con nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. Sus especulaciones mentales, productos de la imaginación, no pueden frenar el progreso del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, que es completamente espiritual y nunca está bajo el control de estos māyāvādīs.

Since these impersonalists who do not have perfect spiritual knowledge cannot understand the principles of bhakti-yoga, they must be classified among the nondevotees who are against the Kṛṣṇa consciousness movement. We sometimes feel inconvenienced by the hindrances offered by these impersonalists, but we do not care about their so-called philosophy, for we are propagating our own philosophy as presented in Bhagavad-gītā As It Is and getting successful results. Theorizing as if devotional service were subject to their mental speculation, both kinds of Māyāvādī impersonalists conclude that the subject matter of bhakti-yoga is a creation of māyā and that Kṛṣṇa, devotional service and the devotee are also māyā. Therefore, as stated by Śrī Caitanya Mahāprabhu, māyāvādī kṛṣṇe aparādhī: “All the Māyāvādīs are offenders to Lord Kṛṣṇa.” (Cc. Madhya 17.129) It is not possible for them to understand the Kṛṣṇa consciousness movement; therefore we do not value their philosophical conclusions. However expert such quarrelsome impersonalists are in putting forward their so-called logic, we defeat them in every respect and go forward with our Kṛṣṇa consciousness movement. Their imaginative mental speculation cannot deter the progress of the Kṛṣṇa consciousness movement, which is completely spiritual and is never under the control of such Māyāvādīs.