Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

sabā nistārite prabhu kṛpā-avatāra
sabā nistārite kare cāturī apāra
саба̄ ниста̄рите прабху кр̣па̄-авата̄ра
саба̄ ниста̄рите каре ча̄турӣ апа̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

sabā—todas; nistārite—liberar; prabhu—el Señor; kṛpā—misericordia; avatāra—encarnación; sabā—todos; nistārite—liberar; kare—hizo; cāturī—inventos; apāra—ilimitados.

саба̄ — всех; ниста̄рите — освободить; прабху — Господь; кр̣па̄ — милости; авата̄ра — воплощение; саба̄ — всех; ниста̄рите — освободить; каре — употребляет; ча̄турӣ — хитрости; апа̄ра — бесчисленные.

Traducción

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu advino para liberar a todas las almas caídas. Por tanto, inventó muchos métodos para liberarlos de las garras de māyā.

Шри Чайтанья Махапрабху явился в этот мир, чтобы даровать освобождение всем падшим душам. Он нашел множество способов вырвать их из когтей майи.

Significado

Комментарий

La preocupación del ācārya es mostrar misericordia hacia las almas caídas. A este respecto, deben tomarse en consideración deśa-kāla-pātra (el lugar, el tiempo y el objeto). Puesto que en nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa los muchachos y muchachas europeos y americanos predican juntos, gente poco inteligente critica el hecho de que se traten sin restricciones. En Europa y América, muchachos y muchachas se tratan sin restricciones y tienen los mismos derechos; por tanto, no es posible separar completamente a hombres y mujeres. No obstante, estamos dando un adiestramiento minucioso sobre la forma de predicar, y de hecho todos están predicando de manera excelente. Por supuesto, prohibimos muy estrictamente la vida sexual ilícita. Los muchachos y muchachas que no estén casados no pueden dormir juntos ni vivir juntos, y en cada templo hay dependencias separadas para varones y mujeres. Los gṛhasthas viven fuera del templo, porque no permitimos que ni siquiera marido y mujer vivan juntos en el templo. Los resultados son maravillosos. Tanto hombres como mujeres predican el evangelio de Śrī Caitanya Mahāprabhu y Śrī Kṛṣṇa con fuerza redoblada. En este verso, las palabras sabā nistārite kare cāturī apāra indican que Śrī Caitanya Mahāprabhu quería liberar a todos y cada uno. Por tanto, es un principio básico el que un predicador siga estrictamente las reglas y regulaciones establecidas en los śāstras, pero al mismo tiempo ha de inventar un medio por el cual la prédica destinada a atraer a los caídos pueda seguir con plena fuerza.

Подлинный ачарья думает о том, как пролить милость на падшие души. Поэтому он всегда принимает во внимание обстоятельства, связанные с местом, временем и людьми (деша-кала-патра). Поскольку европейские и американские юноши и девушки в нашем Движении сознания Кришны проповедуют вместе, недалекие люди порицают нас за отсутствие строгого разделения мужчин и женщин. Однако в Европе и Америке, где отношения мужчин и женщин ограничивать не принято, юноши и девушки имеют равные права; поэтому здесь нет возможности полностью отделить их друг от друга. Вместо такого разделения мы тщательно обучаем их искусству проповеди, и они начинают замечательно проповедовать. Разумеется, мы строго запрещаем недозволенные половые отношения. Неженатым юношам и девушкам не дозволяется жить вместе: в каждом храме им отведены отдельные помещения. Грихастхи живут за пределами храмов, так как в храме мы не позволяем жить вместе даже мужу и жене. Результаты этого поразительны. Как мужчины, так и женщины проповедуют учение Господа Чайтаньи Махапрабху и Господа Кришны с удвоенной силой. В этом стихе слова саба̄ ниста̄рите каре ча̄турӣ апа̄ра говорят о том, что Шри Чайтанья Махапрабху хотел даровать освобождение всем и каждому. Поэтому очень важно, чтобы проповедник строго следовал правилам и предписаниям шастр и находил при этом новые способы проповедовать в полную силу и освобождать падшие души.