Skip to main content

Text 128

Text 128

Texto

Text

‘praṇava’ se mahāvākya — vedera nidāna
īśvara-svarūpa praṇava sarva-viśva-dhāma
‘praṇava’ se mahāvākya — vedera nidāna
īśvara-svarūpa praṇava sarva-viśva-dhāma

Palabra por palabra

Synonyms

praṇava—el oṁkāra; se—esa; mahā-vākya—vibración sonora trascendental; vedera—de los Vedas; nidāna—principio básico; īśvara-svarūpa—representación directa de la Suprema Personalidad de Dios; praṇava—oṁkāra; sarva-viśva—de todos los universos; dhāma—es el receptáculo.

praṇava — the oṁkāra; se — that; mahā-vākya — transcendental sound vibration; vedera — of the Vedas; nidāna — basic principle; īśvara-svarūpa — direct representation of the Supreme Personality of Godhead; praṇavaoṁkāra; sarva-viśva — of all universes; dhāma — is the reservoir.

Traducción

Translation

«La vibración sonora védica oṁkāra, la palabra principal de las Escrituras védicas, es la base de todas las vibraciones védicas. Por tanto, hay que aceptar el oṁkāra como la representación sonora de la Suprema Personalidad de Dios, y el receptáculo de la manifestación cósmica.

“The Vedic sound vibration oṁkāra, the principal word in the Vedic literatures, is the basis of all Vedic vibrations. Therefore one should accept oṁkāra as the sound representation of the Supreme Personality of Godhead and the reservoir of the cosmic manifestation.

Significado

Purport

En la Bhagavad-gītā (8.13) las glorias del oṁkāra se describen como sigue:

In the Bhagavad-gītā (8.13) the glories of oṁkāra are described as follows:

oṁ ity ekākṣaraṁ brahmavyāharan mām anusmaran
yaḥ prayāti tyajan dehaṁ
sa yāti paramāṁ gatim
oṁ ity ekākṣaraṁ brahmavyāharan mām anusmaran
yaḥ prayāti tyajan dehaṁ
sa yāti paramāṁ gatim

Este verso indica que el oṁkāra, también llamado praṇava, es una representación directa de la Suprema Personalidad de Dios. Por tanto, si en el momento de la muerte se recuerda sencillamente la palabra oṁkāra, se recuerda a la Suprema Personalidad de Dios, y por tanto, se va directamente al mundo espiritual. El oṁkāra es el principio básico de todos los mantras védicos, porque es una representación de Śrī Kṛṣṇa, y comprenderle a Él es la meta final de los Vedas, como se declara en la Bhagavad-gītā (vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ). Los filósofos māyāvādīs no pueden comprender estos simples hechos que explica la Bhagavad-gītā, y aun así se enorgullecen de ser vedāntīs. Por eso, a veces nos referimos a los filósofos vedāntīs como aquellos que no tienen dientes (vi significa «sin» y danta significa «tener dientes»). Las afirmaciones de la filosofía de Śaṅkara, que son los dientes del filósofo māyāvādī, siempre las rompen los fuertes argumentos de filósofos vaiṣṇavas como los grandes ācāryas, Rāmānujācārya en especial. Śrīpāda Rāmānujācārya y Madhvācārya les rompen los dientes a los filósofos māyāvādīs, a quienes, por tanto, se puede llamar vedāntīs, «sin dientes».

This verse indicates that oṁkāra, or praṇava, is a direct representation of the Supreme Personality of Godhead. Therefore if at the time of death one simply remembers oṁkāra, he remembers the Supreme Personality of Godhead and is therefore immediately transferred to the spiritual world. Oṁkāra is the basic principle of all Vedic mantras, for it is a representation of Lord Kṛṣṇa, understanding of whom is the ultimate goal of the Vedas, as stated in the Bhagavad-gītā (vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ). Māyāvādī philosophers cannot understand these simple facts explained in the Bhagavad-gītā, and yet they are very proud of being Vedāntīs. Sometimes, therefore, we refer to the Vedāntī philosophers as Vidantīs, those who have no teeth (vi means “without,” and dantī means “possessing teeth”). The statements of the Śaṅkara philosophy, which are the teeth of the Māyāvādī philosopher, are always broken by the strong arguments of Vaiṣṇava philosophers such as the great ācāryas, especially Rāmānujācārya. Śrīpāda Rāmānujācārya and Madhvācārya break the teeth of the Māyāvādī philosophers, who can therefore be called Vidantīs, “toothless.”

Como se mencionó anteriormente, la vibración trascendental oṁkāra se explica en el verso 13 del Capítulo Octavo de la Bhagavad-gītā:

As mentioned above, the transcendental vibration oṁkāra is explained in the Bhagavad-gītā, chapter Eight, verse thirteen:

oṁ ity ekākṣaraṁ brahmavyāharan mām anusmaran
yaḥ prayāti tyajan dehaṁ
sa yāti paramāṁ gatim
oṁ ity ekākṣaraṁ brahmavyāharan mām anusmaran
yaḥ prayāti tyajan dehaṁ
sa yāti paramāṁ gatim

«Aquel que tras centrarse en la práctica del yoga y hacer vibrar la sílaba sagrada om, la combinación suprema de letras, piense en la Suprema Personalidad de Dios y abandone el cuerpo, llegará, sin lugar a dudas, a los planetas espirituales». Si se entiende realmente que el oṁkāra es la representación sonora de la Suprema Personalidad de Dios, tanto si se canta el oṁkāra como si se canta el mantra Hare Kṛṣṇa, el resultado será ciertamente el mismo.

“After being situated in this yoga practice and vibrating the sacred syllable oṁ, the supreme combination of letters, if one thinks of the Supreme Personality of Godhead and quits his body, he will certainly reach the spiritual planets.” If one actually understands that oṁkāra is the sound representation of the Supreme Personality of Godhead, whether he chants oṁkāra or the Hare Kṛṣṇa mantra, the result is certainly the same.

La vibración trascendental del oṁkāra se explica con más detalle en el verso 17 del Capítulo Noveno de la Bhagavad-gītā:

The transcendental vibration of oṁkāra is further explained in the Bhagavad-gītā, chapter Nine, verse seventeen:

pitāham asya jagatomātā dhātā pitāmahaḥ
vedyaṁ pavitram oṁkāra
ṛk sāma yajur eva ca
pitāham asya jagatomātā dhātā pitāmahaḥ
vedyaṁ pavitram oṁkāra
ṛk sāma yajur eva ca

«Yo soy el padre de este universo, la madre, el sustento, y el antepasado. Yo soy el objeto del conocimiento, el purificador y la sílaba om. Yo soy también el Ṛg-veda, el Sāma-veda y el Yajur-veda».

“I am the father of this universe, the mother, the support and the grandsire. I am the object of knowledge, the purifier and the syllable oṁ. I am also the Ṛg, the Sāma and the Yajur Vedas.

Análogamente, en el verso 23 del Capítulo Decimoséptimo de la Bhagavad-gītā se dan más explicaciones sobre el sonido trascendental om:

Similarly, the transcendental sound oṁ is further explained in the Bhagavad-gītā, chapter Seventeen, verse twenty-three:

oṁ tat sad iti nirdeśobrahmaṇas tri-vidhaḥ smṛtaḥ
brāhmaṇās tena vedāś ca
yajñāś ca vihitāḥ purā
oṁ tat sad iti nirdeśobrahmaṇas tri-vidhaḥ smṛtaḥ
brāhmaṇās tena vedāś ca
yajñāś ca vihitāḥ purā

«Desde el principio de la creación, se han empleado las tres sílabas om tat sat para indicar la Suprema Verdad Absoluta (Brahman). Los brāhmaṇas las pronunciaban al cantar los himnos védicos y durante los sacrificios que se hacían para satisfacer al Supremo».

“From the beginning of creation, the three syllables oṁ tat sat have been used to indicate the Supreme Absolute Truth [Brahman]. They were uttered by brāhmaṇas while chanting Vedic hymns and during sacrifices for the satisfaction of the Supreme.”

En todas las Escrituras védicas se mencionan de manera específica las glorias del oṁkāra. Śrīla Jīva Gosvāmī, en su tesis Bhagavat-sandarbha, dice que en las Escrituras védicas se considera que el oṁkāra es la vibración sonora del santo nombre de la Suprema Personalidad de Dios. Sólo esta vibración de sonido trascendental puede liberar al alma condicionada de las garras de māyā. A veces, el oṁkāra también recibe el nombre de liberador (tāra). El Śrīmad-Bhāgavatam comienza con la vibración oṁkāra: om namo bhagavate vāsudevāya. Por tanto, el gran comentarista Śrīdhara Svāmī ha descrito el oṁkāra como tārāṅkura, la semilla de la liberación del mundo material. Puesto que el Dios Supremo es absoluto, Su santo nombre y Su vibración sonora oṁkāra son idénticos a Él mismo. Śrī Caitanya Mahāprabhu dice que el santo nombre, oṁkāra, la representación trascendental de la Suprema Personalidad de Dios, tiene todas las potencias de la Personalidad de Dios:

Throughout all the Vedic literatures the glories of oṁkāra are specifically mentioned. Śrīla Jīva Gosvāmī, in his thesis Bhagavat-sandarbha, says that in the Vedic literature oṁkāra is considered to be the sound vibration of the holy name of the Supreme Personality of Godhead. Only this vibration of transcendental sound can deliver a conditioned soul from the clutches of māyā. Sometimes oṁkāra is also called the deliverer (tāra). Śrīmad-Bhāgavatam begins with the oṁkāra vibration: oṁ namo bhagavate vāsudevāya. Therefore oṁkāra has been described by the great commentator Śrīdhara Svāmī as tārāṅkura, the seed of deliverance from the material world. Since the Supreme Godhead is absolute, His holy name and His sound vibration oṁkāra are as good as He Himself. Caitanya Mahāprabhu says that the holy name, or oṁkāra, the transcendental representation of the Supreme Personality of Godhead, has all the potencies of the Personality of Godhead.

nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ

La santa vibración del santo nombre del Señor está investida de todas las potencias. No hay duda de que el santo nombre del Señor, oṁkāra, es la Suprema Personalidad de Dios misma. En otras palabras, todo el que canta oṁkāra y el santo nombre del Señor, Hare Kṛṣṇa, se relaciona inmediatamente con el Señor Supremo directamente, en Su forma sonora. En el Nārada-pañcarātra se dice claramente que la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, aparece personalmente ante el que canta el aṣṭākṣara, el mantra de ocho sílabas: om namo nārāyaṇāya. En el Māṇḍūkya Upaniṣad, una afirmación semejante declara que todo lo que se ve en el mundo espiritual es una expansión de la potencia espiritual del oṁkāra.

All potencies are invested in the holy vibration of the holy name of the Lord. There is no doubt that the holy name of the Lord, or oṁkāra, is the Supreme Personality of Godhead Himself. In other words, anyone who chants oṁkāra and the holy name of the Lord, Hare Kṛṣṇa, immediately meets the Supreme Lord directly in His sound form. In the Nārada-pañcarātra it is clearly said that the Supreme Personality of Godhead Nārāyaṇa personally appears before the chanter who engages in chanting the aṣṭākṣara, or eight-syllable mantra, oṁ namo nārāyaṇāya. A similar statement in the Māṇḍūkya Upaniṣad declares that whatever one sees in the spiritual world is all an expansion of the spiritual potency of oṁkāra.

Basándose en todos los Upaniṣads, Śrīla Jīva Gosvāmī dice que el oṁkāra es la Suprema Verdad Absoluta y que todos los ācāryas y autoridades lo aceptan como tal. El oṁkāra no tiene comienzo, es inmutable, es supremo y está libre de deterioro y contaminación externa. El oṁkāra es el origen, el medio y el final de todo, y toda entidad viviente que comprende el oṁkāra de esta forma alcanza en el oṁkāra la perfección de la identidad espiritual. El oṁkāra, al estar en el corazón de todos, es īśvara, la Suprema Personalidad de Dios, como lo confirma la Bhagavad-gītā 18.61): īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati. El oṁkāra es igual a Viṣṇu, porque lo penetra todo, como Viṣṇu. El que sabe que el oṁkāra y el Señor Viṣṇu son idénticos, no tiene ya que lamentar nada ni anhelar nada. Aquel que canta el oṁkāra no es ya un śūdra, sino que inmediatamente alcanza la posición de un brāhmaṇa. Con tan sólo cantar el oṁkāra, se puede entender que la creación entera es una unidad, o una expansión de la energía del Señor Supremo. Idaṁ hi viśvaṁ bhagavān ivetaro yato jagat-sthāna-nirodha-sambhavāḥ, «El Señor Supremo, la Personalidad de Dios, es, Él mismo, este cosmos, y aun así, Él está aparte de este cosmos. Sólo de Él ha emanado esta manifestación cósmica, en Él descansa, y en Él entra tras la aniquilación» (Bhāg. 1.5.20). Aunque aquel que no comprende saca otras conclusiones, el Śrīmad-Bhāgavatam declara que la manifestación cósmica entera no es más que una expansión de la energía del Señor Supremo. Esto se puede comprender con tan sólo cantar el santo nombre del Señor, oṁkāra.

On the basis of all the Upaniṣads, Śrīla Jīva Gosvāmī says that oṁkāra is the Supreme Absolute Truth and is accepted as such by all the ācāryas and authorities. Oṁkāra is beginningless, changeless, supreme and free from deterioration and external contamination. Oṁkāra is the origin, middle and end of everything, and any living entity who thus understands oṁkāra attains the perfection of spiritual identity in oṁkāra. Oṁkāra, being situated in everyone’s heart, is īśvara, the Supreme Personality of Godhead, as confirmed in the Bhagavad-gītā (18.61): īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati. Oṁkāra is as good as Viṣṇu because oṁkāra is as all-pervasive as Viṣṇu. One who knows oṁkāra and Lord Viṣṇu to be identical no longer has to lament or hanker. One who chants oṁkāra no longer remains a śūdra but immediately comes to the position of a brāhmaṇa. Simply by chanting oṁkāra one can understand the whole creation to be one unit, or an expansion of the energy of the Supreme Lord: idaṁ hi viśvaṁ bhagavān ivetaro yato jagat-sthāna-nirodha-sambhavāḥ. “The Supreme Lord Personality of Godhead is Himself this cosmos, and still He is aloof from it. From Him only this cosmic manifestation has emanated, in Him it rests, and unto Him it enters after annihilation.” (Bhāg. 1.5.20) Although one who does not understand concludes otherwise, Śrīmad-Bhāgavatam states that the entire cosmic manifestation is but an expansion of the energy of the Supreme Lord. Realization of this is possible simply by chanting the holy name of the Lord, oṁkāra.

Sin embargo, no se debe cometer la tontería de concluir que como la Suprema Personalidad de Dios es omnipotente, hemos elaborado una combinación de letras (a, u, y m) para representarle. Objetivamente, el sonido trascendental oṁkāra, aunque sea una combinación de tres letras, a, u y m, tiene potencia trascendental, y el que canta el oṁkāra pronto comprenderá que el oṁkāra y el Señor Viṣṇu no son diferentes. Kṛṣṇa dice: praṇavaḥ sarva-vedeṣu: «Yo soy la sílaba om de los mantras védicos» (Bg. 7.8). Hay que concluir, por tanto, que de entre las muchas encarnaciones de la Suprema Personalidad de Dios, el oṁkāra es la encarnación sonora. Todos los Vedas admiten esta tesis. Hay que recordar siempre que el santo nombre del Señor y el Señor mismo son siempre idénticos (abhinnatvān nāma-nāminoḥ). Puesto que el oṁkāra es el principio básico de todo el conocimiento védico, se pronuncia antes de comenzar a cantar cualquier himno védico. Sin el oṁkāra, ningún mantra védico logra su finalidad. Por tanto, los Gosvāmīs declaran que praṇava (oṁkāra) es la representación completa de la Suprema Personalidad de Dios, y han analizado el oṁkāra, refiriéndose a sus elementos alfabéticos constitutivos, como sigue:

One should not, however, foolishly conclude that because the Supreme Personality of Godhead is omnipotent, we have manufactured a combination of letters — a, u and m — to represent Him. Factually the transcendental sound oṁkāra, although a combination of the three letters a, u and m, has transcendental potency, and one who chants oṁkāra will very soon realize oṁkāra and Lord Viṣṇu to be nondifferent. Kṛṣṇa declares, praṇavaḥ sarva-vedeṣu: “I am the syllable oṁ in the Vedic mantras.(Bg. 7.8) One should therefore conclude that among the many incarnations of the Supreme Personality of Godhead, oṁkāra is the sound incarnation. All the Vedas accept this thesis. One should always remember that the holy name of the Lord and the Lord Himself are always identical (abhinnatvān nāma-nāminoḥ). Since oṁkāra is the basic principle of all Vedic knowledge, it is uttered before one begins to chant any Vedic hymn. Without oṁkāra, no Vedic mantra is successful. The Gosvāmīs therefore declare that praṇava (oṁkāra) is the complete representation of the Supreme Personality of Godhead, and they have analyzed oṁkāra in terms of its alphabetical constituents as follows:

a-kāreṇocyate kṛṣṇaḥsarva-lokaika-nāyakaḥ
u-kāreṇocyate rādhā
ma-kāro jīva-vācakaḥ
a-kāreṇocyate kṛṣṇaḥsarva-lokaika-nāyakaḥ
u-kāreṇocyate rādhā
ma-kāro jīva-vācakaḥ

Oṁkāra es una combinación de las letras a, u y m. A-kāreṇocyate kṛṣṇaḥ: la letra a (a-kāra) se refiere a Kṛṣṇa, que es sarva-lokaika-nāyakaḥ, el amo y Señor de todas las entidades vivientes y planetas, materiales y espirituales. Nāyaka significa «líder». Él es el supremo líder (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām). La letra u (u-kāra) indica a Śrīmatī Rādhārāṇī, la potencia de placer de Kṛṣṇa, y m (ma-kāra) indica las entidades vivientes (jīvas). Así pues, om es la combinación completa de Kṛṣṇa, Su potencia y Sus servidores eternos. En otras palabras, oṁkāra representa a Kṛṣṇa, Su nombre, fama, pasatiempos, séquito, expansiones, devotos, potencias y todo el resto de Sus pertenencias. Así como Caitanya Mahāprabhu estableció en el verso presente del Śrī Caitanya Caritamṛta, sarva-viśva-dhāma: oṁkāra es el lugar de reposo de todo, lo mismo que Kṛṣṇa es el lugar de reposo de todo (brahmaṇo hi pratiṣṭhāham).

Oṁkāra is a combination of the letters a, u and m. A-kāreṇocyate kṛṣṇaḥ: the letter a (a-kāra) refers to Kṛṣṇa, who is sarva-lokaika-nāyakaḥ, the master of all living entities and planets, material and spiritual. Nāyaka means “leader.” He is the supreme leader (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām). The letter u (u-kāra) indicates Śrīmatī Rādhārāṇī, the pleasure potency of Kṛṣṇa, and m (ma-kāra) indicates the living entities (jīvas). Thus oṁ is the complete combination of Kṛṣṇa, His potency and His eternal servitors. In other words, oṁkāra represents Kṛṣṇa, His name, fame, pastimes, entourage, expansions, devotees, potencies and everything else pertaining to Him. As Caitanya Mahāprabhu states in the present verse of Śrī Caitanya-caritāmṛta, sarva-viśva-dhāma: oṁkāra is the resting place of everything, just as Kṛṣṇa is the resting place of everything (brahmaṇo hi pratiṣṭhāham).

Los filósofos māyāvādīs creen que muchos mantras védicos son el mahā-vākya, es decir, el mantra védico principal, como por ejemplo, tattvamasi (Chāndogya Upaniṣad 6.8.7), idaṁ sarvaṁ yad ayam ātmā, y brahmedaṁ sarvam (Bṛhad āraṇyaka Upaniṣad 2.5.1), ātmaivedaṁ sarvam (Chāndogya Upaniṣad 7.25.2) y neha nānāsti kiñcana (Kaṭha Upaniṣad 2.1.11). Esto es un gran error. Sólo el oṁkāra es el mahā-vākya. Todos estos otros mantras que aceptan los māyāvādīs como si fueran el mahā-vākya sólo son secundarios. No pueden considerarse como el mahā-vākya o mahā-mantra. El mantra tattvamasi indica sólo una comprensión parcial de los Vedas, a diferencia del oṁkāra, que representa la comprensión completa de los Vedas. Por tanto, el sonido trascendental que contiene todo el conocimiento védico es el oṁkāra (praṇava).

The Māyāvādī philosophers consider many Vedic mantras to be the mahā-vākya, or principal Vedic mantra, such as tat tvam asi (Chāndogya Upaniṣad 6.8.7), idaṁ sarvaṁ yad ayam ātmā and brahmedaṁ sarvam (Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad 2.5.1), ātmaivedaṁ sarvam (Chāndogya Upaniṣad 7.25.2) and neha nānāsti kiñcana (Kaṭha Upaniṣad 2.1.11). That is a great mistake. Only oṁkāra is the mahā-vākya. All these other mantras that the Māyāvādīs accept as the mahā-vākya are only incidental. They cannot be taken as the mahā-vākya, or mahā-mantra. The mantra tat tvam asi indicates only a partial understanding of the Vedas, unlike oṁkāra, which represents the full understanding of the Vedas. Therefore the transcendental sound that includes all Vedic knowledge is oṁkāra (praṇava).

Aparte del oṁkāra, ninguna de las palabras que dicen los seguidores de Śaṅkarācārya se puede considerar el mahā-vākya. Se trata tan sólo de observaciones sin importancia. Śaṅkarācārya, sin embargo, nunca ha enfatizado el canto del mahāvākya oṁkāra; solamente ha aceptado el tattvamasi como el mahā-vakya. Al imaginar que la entidad viviente es Dios, ha tergiversado todos los mantras del Vedānta-sūtra para demostrar que no hay existencia separada de las entidades vivientes y la Suprema Verdad Absoluta. Esto es semejante a la tentativa del político de demostrar la no violencia a partir de la Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa es violento con los demonios, e intentar demostrar que Kṛṣṇa es no violento es, en última instancia, negar a Kṛṣṇa. Tan absurdas como estas explicaciones sobre la Bhagavad-gītā son las de Śaṅkarācārya sobre el Vedānta-sūtra, y ningún hombre razonable y en su sano juicio las aceptará. En la actualidad, sin embargo, no sólo los supuestos vedāntīs tergiversan el Vedānta-sūtra, sino también gente sin escrúpulos, tan degradada que hasta recomienda que los sannyāsīs coman carne, pescado y huevos. De esta manera, los supuestos seguidores de Śaṅkara, los māyāvādīs impersonalistas, se están hundiendo más y más. ¿Cómo pueden estos hombres degradados explicar el Vedānta-sūtra, que es la esencia de todas las Escrituras védicas?

Aside from oṁkāra, none of the words uttered by the followers of Śaṅkarācārya can be considered the mahā-vākya. They are merely passing remarks. Śaṅkarācārya, however, has never stressed chanting of the mahā-vākya oṁkāra; he has accepted only tat tvam asi as the mahā-vākya. Imagining the living entity to be God, he has misrepresented all the mantras of the Vedānta-sūtra with the motive of proving that there is no separate existence of the living entities and the Supreme Absolute Truth. This is similar to the politician’s attempt to prove nonviolence from the Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa is violent to demons, and to attempt to prove that Kṛṣṇa is not violent is ultimately to deny Kṛṣṇa. As such explanations of the Bhagavad-gītā are absurd, so also is Śaṅkarācārya’s explanation of the Vedānta-sūtra, and no sane and reasonable man will accept it. At present, however, the Vedānta-sūtra is misrepresented not only by the so-called Vedāntīs but also by other unscrupulous persons who are so degraded that they even recommend that sannyāsīs eat meat, fish and eggs. In this way, the so-called followers of Śaṅkara, the impersonalist Māyāvādīs, are sinking lower and lower. How can these degraded men explain the Vedānta-sūtra, which is the essence of all Vedic literature?

El Señor Caitanya Mahāprabhu ha declarado: māyāvādi-bhāṣya śunile haya sarva-nāṣa: Todo el que escucha los comentarios de la escuela māyāvāda sobre el Vedānta-sūtra está totalmente perdido. Como se explica en la Bhagavad-gītā (15.15): vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ, toda la literatura védica tiene como finalidad comprender a Kṛṣṇa. La filosofía māyāvāda, sin embargo, ha desviado a todos de Kṛṣṇa. Por tanto, es muy necesario el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa en todo el mundo, para salvar a la gente de la degradación. Todo hombre inteligente y cuerdo debe abandonar la explicación filosófica de los māyāvādīs, y aceptar la de los ācāryas vaiṣṇavas. Hay que leer la Bhagavad-gītā tal y como es para intentar comprender el propósito verdadero de los Vedas.

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu has declared, māyāvādi-bhāṣya śunile haya sarva-nāśa: “Anyone who hears commentary on the Vedānta-sūtra from the Māyāvāda school is completely doomed.” As explained in the Bhagavad-gītā (15.15), vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ: all Vedic literature aims at understanding Kṛṣṇa. Māyāvāda philosophy, however, has deviated everyone from Kṛṣṇa. Therefore there is a great need for the Kṛṣṇa consciousness movement all over the world to save the world from degradation. Every intelligent and sane man must abandon the philosophical explanation of the Māyāvādīs and accept the explanation of Vaiṣṇava ācāryas. One should read Bhagavad-gītā As It Is to try to understand the real purport of the Vedas.