Skip to main content

Text 126

ТЕКСТ 126

Texto

Текст

nānā ratna-rāśi haya cintāmaṇi haite
tathāpiha maṇi rahe svarūpe avikṛte
на̄на̄ ратна-ра̄ш́и хайа чинта̄ман̣и хаите
татха̄пиха ман̣и рахе сварӯпе авикр̣те

Palabra por palabra

Пословный перевод

nānā—variedades; ratna-rāśi—joyas valiosas; haya—se hace posible; cintāmaṇi—la piedra de toque; haite—de; tathāpiha—aun así, sin duda; maṇi—la piedra de toque; rahe—permanece; svarūpe—en su forma original; avikṛte—sin cambio.

на̄на̄ — разнообразные; ратна-ра̄ш́и — драгоценные камни; хайа — появляются; чинта̄ман̣и — философского камня; хаите — от; татха̄пиха — все же; ман̣и — философский камень; рахе — остается; сварӯпе — в изначальной форме; авикр̣те — неизменной.

Traducción

Перевод

«Aunque la piedra de toque produce gran variedad de joyas valiosas, sin embargo, permanece invariable. Su forma original no cambia.

«Философский камень создает множество драгоценных камней, но сам остается неизменным. Он не меняет своей изначальной природы».