Skip to main content

Text 105

Text 105

Texto

Verš

tomāra prabhāve sabāra ānandita mana
kabhu asaṅgata nahe tomāra vacana
tomāra prabhāve sabāra ānandita mana
kabhu asaṅgata nahe tomāra vacana

Palabra por palabra

Synonyma

tomāra—Tu; prabhāve—por influencia; sabāra—de todos; ānandita—jubilosa; mana—mente; kabhu—en cualquier momento; asaṅgata—irrazonables; nahe—no; tomāra—Tus; vacana—palabras.

tomāra — Tvým; prabhāve — vlivem; sabāra — všech; ānandita — blažená; mana — mysl; kabhu — kdykoliv; asaṅgata — nerozumná; nahe — ne; tomāra — Tvoje; vacana — řeč.

Traducción

Překlad

«Querido Señor, por Tu influencia, nuestras mentes están muy satisfechas, y creemos que Tus palabras serán siempre razonables. Por tanto, podrías hablar sobre el Vedānta-sūtra.»

„Milý Pane, naše mysli jsou díky Tvému vlivu velmi spokojené a věříme, že Tvoje slova nebudou nikdy nerozumná. Můžeš proto o Vedānta-sūtře hovořit.“

Significado

Význam

En este verso, las palabras tomāra prabhāve («Tu influencia») son muy importantes. De no ser avanzado espiritualmente, no se puede influenciar a un auditorio. Bhaktivinoda Ṭhākura ha cantado: śuddha bhakata caraṇa reṇu, bhajana anukūla: «De no relacionarse con un devoto puro, no se puede recibir la influencia necesaria para comprender el servicio devocional». Estos sannyāsīs māyāvādīs fueron lo bastante afortunados para estar ante la Suprema Personalidad de Dios en la forma de un devoto, y sin duda, recibieron del Señor una gran influencia. Sabían que un espiritualista perfectamente avanzado no dice nunca nada falso, y que todas sus palabras son razonables y conformes a la versión védica. Una persona muy avanzada espiritualmente nunca dice nada que no tenga sentido. Los filósofos māyāvādīs pretenden ser la Suprema Personalidad de Dios, y esto no tiene sentido; pero Śrī Caitanya Mahāprabhu nunca profirió tal disparate. Los sannyāsīs māyāvādīs estaban convencidos sobre Su personalidad, y por tanto, querían escuchar de Él el significado de la filosofía vedānta.

V tomto verši jsou velice důležitá slova tomāra prabhāve („Tvůj vliv“). Dokud nejsme duchovně pokročilí, nemůžeme ovlivnit své publikum. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura zpíval: śuddha-bhakata-caraṇa-reṇu, bhajana-anukūla – „Dokud se nesdružujeme s čistým oddaným, nemůžeme být ovlivněni tak, abychom pochopili oddanou službu.“ Tito māyāvādští sannyāsī měli to štěstí, že se setkali s Nejvyšším Pánem, Osobností Božství, v podobě oddaného, a byli jím značně ovlivněni. Dobře věděli, že ten, kdo je duchovně pokročilý, neřekne nikdy nic mylného, jeho slova jsou vždy rozumná a v souladu s Védami. Vysoce realizovaný člověk neřekne nikdy nic, co by nemělo význam. Māyāvādští filosofové tvrdí, že jsou Nejvyšší Osobnost Božství, což nemá žádný smysl, ale Śrī Caitanya Mahāprabhu takový nesmysl nikdy nevyslovil. Māyāvādští sannyāsī byli o Jeho osobě přesvědčeni, a proto od Něho chtěli slyšet význam filosofie vedānty.