Text 44
ТЕКСТ 44
Texto
Текст
koṭī-brahma-sukha nahe tāra eka bindu
кот̣ӣ-брахма-сукха нахе та̄ра эка бинду
Palabra por palabra
Пословный перевод
kṛṣṇa-dāsa-abhimāne—bajo esta impresión de ser un sirviente de Kṛṣṇa; ye—ese; ānanda-sindhu—océano de dicha trascendental; koṭī-brahma-sukha—diez millones de veces la dicha trascendental de volverse uno con el Absoluto; nahe—no; tāra—del océano de dicha trascendental; eka—una; bindu—gota.
кр̣шн̣а-да̄са-абхима̄не — осознанием Себя слугой Кришны; йе — который; а̄нанда-синдху — океан трансцендентного блаженства; кот̣ӣ-брахма-сукха — трансцендентное блаженство слияния с Абсолютом умноженное в десять миллионов раз; нахе — не является; та̄ра — того (океана трансцендентного блаженства); эка — одной; бинду — каплей.
Traducción
Перевод
La noción de servidumbre a Śrī Kṛṣṇa genera tal océano de júbilo en el alma, que incluso el júbilo de la unidad con el Absoluto, multiplicado diez millones de veces, no podría compararse con una gota de ese océano.
Когда душа сознает себя слугой Шри Кришны, она погружается в такой огромный океан счастья, что даже радость слияния с Абсолютом, усиленная в десять миллионов раз, не сравнится и с каплей из этого океана.