Skip to main content

Text 43

Text 43

Texto

Text

sei abhimāna-sukhe āpanā pāsare
‘kṛṣṇa-dāsa’ hao — jīve upadeśa kare
sei abhimāna-sukhe āpanā pāsare
‘kṛṣṇa-dāsa’ hao — jīve upadeśa kare

Palabra por palabra

Synonyms

sei—esa; abhimāna-sukhe—en la felicidad de esa noción; āpanā—a Sí mismo; pāsare—Él olvida; kṛṣṇa-dāsa hao—vosotros sois sirvientes de Śrī Kṛṣṇa; jīve—los seres vivientes; upadeśa kare—Él instruye.

sei — that; abhimāna-sukhe — in the happiness of that conception; āpanā — Himself; pāsare — He forgets; kṛṣṇa-dāsa hao — You are servants of Lord Kṛṣṇa; jīve — the living beings; upadeśa kare — He instructs.

Traducción

Translation

En el júbilo de esta noción, Se olvida de Sí mismo, y enseña a todas las entidades vivientes: «Vosotros sois sirvientes de Śrī Caitanya Mahāprabhu».

He forgets Himself in the joy of that conception and teaches all living entities, “You are servants of Śrī Caitanya Mahāprabhu.”

Significado

Purport

El servicio devocional trascendental que se ofrece a la Suprema Personalidad de Dios es tan extático que incluso el Señor mismo desempeña el papel de devoto. Olvidando que Él es el Supremo, enseña personalmente al mundo entero cómo ofrecer servicio a la Suprema Personalidad de Dios.

The transcendental devotional service of the Supreme Personality of Godhead is so ecstatic that even the Lord Himself plays the part of a devotee. Forgetting Himself to be the Supreme, He personally teaches the whole world how to render service to the Supreme Personality of Godhead.