Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Texto

Текст

‘aṁśa’ nā kahiyā, kene kaha tāṅre ‘aṅga’
‘aṁśa’ haite ‘aṅga,’ yāte haya antaraṅga
‘ам̇ш́а’ на̄ кахийа̄, кене каха та̄н̇ре ‘ан̇га’
‘ам̇ш́а’ хаите ‘ан̇га,’ йа̄те хайа антаран̇га

Palabra por palabra

Пословный перевод

aṁśa—parte; nā kahiyā—no diciendo; kene—por qué; kaha—tú dices; tāṅre—a Él; aṅga—miembro; aṁśa haite—que una parte; aṅga—miembro; yāte—porque; haya—es; antaraṅga—más.

ам̇ш́а — экспансия; на̄ кахийа̄ — не сказав; кене — почему; каха — говоришь; та̄н̇ре — Его; ан̇га — член тела; ам̇ш́а хаите — чем экспансия; ан̇га — член тела; йа̄те — поскольку; хайа — есть; антаран̇га — близость.

Traducción

Перевод

¿Por qué se ha llamado a Śrī Advaita miembro y no parte? La razón es que «miembro» denota una mayor intimidad.

Почему Шри Адвайту называют частью тела Господа, а не просто экспансией? Потому, что первое определение выражает более тесную связь.