Text 25
ТЕКСТ 25
Texto
Текст
‘aṁśa’ nā kahiyā, kene kaha tāṅre ‘aṅga’
‘aṁśa’ haite ‘aṅga,’ yāte haya antaraṅga
‘aṁśa’ haite ‘aṅga,’ yāte haya antaraṅga
‘ам̇ш́а’ на̄ кахийа̄, кене каха та̄н̇ре ‘ан̇га’
‘ам̇ш́а’ хаите ‘ан̇га,’ йа̄те хайа антаран̇га
‘ам̇ш́а’ хаите ‘ан̇га,’ йа̄те хайа антаран̇га
Palabra por palabra
Пословный перевод
aṁśa—parte; nā kahiyā—no diciendo; kene—por qué; kaha—tú dices; tāṅre—a Él; aṅga—miembro; aṁśa haite—que una parte; aṅga—miembro; yāte—porque; haya—es; antaraṅga—más.
Traducción
Перевод
¿Por qué se ha llamado a Śrī Advaita miembro y no parte? La razón es que «miembro» denota una mayor intimidad.
Почему Шри Адвайту называют частью тела Господа, а не просто экспансией? Потому, что первое определение выражает более тесную связь.