Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

īśvarera ‘aṅga’ aṁśa — cid-ānanda-maya
māyāra sambandha nāhi’ ei śloke kaya
ӣш́варера ‘ан̇га’ ам̇ш́а — чид-а̄нанда-майа
ма̄йа̄ра самбандха на̄хи’ эи ш́локе кайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

īśvarera—del Señor; aṅga—miembro; aṁśa—parte; cit-ānanda-maya—completamente espirituales; māyāra—de la energía material; sambandha—relación; nāhi’—no hay; ei śloke—este verso; kaya—dice.

ӣш́варера — Господа; ан̇га — часть тела; ам̇ш́а — часть; чит-а̄нанда-майа — всецело духовная; ма̄йа̄ра — материальной энергии; самбандха — связь; на̄хи’ — не существует; эи ш́локе — в этом стихе; кайа — утверждается.

Traducción

Перевод

Este verso explica que los miembros y las porciones plenarias del Señor son completamente espirituales; no tienen relación alguna con la energía material.

В этом стихе говорится, что части тела и полные экспансии Господа всецело духовны; Их ничто не связывает с материальной энергией.