Texts 105-106
ТЕКСТЫ 105-106
Texto
Текст
advaita, nityānanda, śeṣa, saṅkarṣaṇa
адваита, нитйа̄нанда, ш́еша, сан̇каршан̣а
sei sukhe matta, kichu nāhi jāne āna
сеи сукхе матта, кичху на̄хи джа̄не а̄на
Palabra por palabra
Пословный перевод
bhakta-bhāva—la noción de ser un devoto; aṅgīkari’—aceptando; balarāma—el Señor Balarāma; lakṣmaṇa—Śrī Lakṣmaṇa; advaita—Śrī Advaita Ācārya; nityānanda—Śrī Nityānanda; śeṣa—Śrī Śeṣa; saṅkarṣaṇa—Śrī Saṅkarṣaṇa; kṛṣṇera—de Śrī Kṛṣṇa; mādhurya—dicha trascendental; rasa-amṛta—el néctar de tal sabor; kare pāna—Ellos beben; sei sukhe—con esa felicidad; matta—locos; kichu—cualquier cosa; nāhi—no; jāne—conocen; āna—otra.
бхакта-бха̄ва — представление о себе как о преданном; ан̇гӣкари’ — приняв; балара̄ма — Господь Баларама; лакшман̣а — Господь Лакшмана; адваита — Адвайта Ачарья; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; ш́еша — Господь Шеша; сан̇каршан̣а — Господь Санкаршана; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ма̄дхурйа — трансцендентного блаженства; раса-амр̣та — нектар вкуса; каре па̄на — пьют; сеи сукхе — в таком счастье; матта — обезумевшие; кичху — что-либо; на̄хи — не; джа̄не — знают; а̄на — иное.
Traducción
Перевод
Baladeva, Lakṣmaṇa, Advaita Ācārya, Śrī Nityānanda, Śrī Śeṣa y Śrī Saṅkarṣaṇa saborean la dulzura del néctar de la bienaventuranza trascendental de Śrī Kṛṣṇa comprendiendo que son Sus devotos y sirvientes. Por esto, todos Ellos están locos de felicidad, y no conocen nada más.
Баладева, Лакшмана, Адвайта Ачарья, Господь Нитьянанда, Господь Шеша и Господь Санкаршана пьют нектар духовного блаженства Господа Кришны, считая Себя Его преданными слугами. Все Они обезумели от счастья и не хотят слышать ни о чем другом.