Skip to main content

Text 100

Text 100

Texto

Verš

kṛṣṇera samatā haite baḍa bhakta-pada
ātmā haite kṛṣṇera bhakta haya premāspada
kṛṣṇera samatā haite baḍa bhakta-pada
ātmā haite kṛṣṇera bhakta haya premāspada

Palabra por palabra

Synonyma

kṛṣṇera—con Śrī Kṛṣṇa; samatā—igualdad; haite—que esta; baḍa—más grande; bhakta-pada—la posición de un devoto; ātmā haite—que Él mismo; kṛṣṇera—de Śrī Kṛṣṇa; bhakta—un devoto; haya—es; prema-āspada—el objeto de amor.

kṛṣṇera — s Pánem Kṛṣṇou; samatā — rovnocennost; haite — než to; baḍa — větší; bhakta-pada — postavení oddaného; ātmā haite — než Jeho vlastní Já; kṛṣṇera — Pána Śrī Kṛṣṇy; bhakta — oddaný; haya — je; prema-āspada — objekt lásky.

Traducción

Překlad

La posición de ser un devoto es más elevada que la de igualdad con Śrī Kṛṣṇa, porque los devotos son más queridos al Señor que Él mismo.

Postavení oddaného je vyšší než rovnocennost s Pánem Kṛṣṇou, protože oddaní jsou Pánu Kṛṣṇovi dražší než Jeho vlastní Já.

Significado

Význam

La concepción de unidad con la Suprema Personalidad de Dios es inferior a la de servicio eterno al Señor, porque Śrī Kṛṣṇa siente más afecto por los devotos que por Sí mismo. En el Śrīmad-Bhāgavatam (9.4.68), el Señor dice claramente:

Pojetí totožnosti s Nejvyšší Osobností Božství je oproti pojetí věčné služby Pánu podřízené, protože Pán Kṛṣṇa chová větší náklonnost ke svým oddaným než ke svému vlastnímu Já. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (9.4.68) Pán jasně říká:

sādhavo hṛdayaṁ mahyaṁsādhūnāṁ hṛdayaṁ tv aham
mad anyat te na jānanti
nāhaṁ tebhyo manāg api
sādhavo hṛdayaṁ mahyaṁ
sādhūnāṁ hṛdayaṁ tv aham
mad anyat te na jānanti
nāhaṁ tebhyo manāg api

«Los devotos son Mi corazón, y Yo soy el corazón de Mis devotos. Mis devotos no conocen a nadie más que a Mí; igualmente, Yo no conozco a nadie más que a Mis devotos». Ésta es la íntima relación entre el Señor y Sus devotos.

„Oddaní jsou Moje srdce a Já jsem srdcem svých oddaných. Moji oddaní neznají nikoho jiného než Mě a také Já neznám nikoho jiného než své oddané.“ Tak vypadá důvěrný vztah mezi Pánem a Jeho oddanými.