Text 100
Text 100
Texto
Verš
ātmā haite kṛṣṇera bhakta haya premāspada
ātmā haite kṛṣṇera bhakta haya premāspada
Palabra por palabra
Synonyma
kṛṣṇera—con Śrī Kṛṣṇa; samatā—igualdad; haite—que esta; baḍa—más grande; bhakta-pada—la posición de un devoto; ātmā haite—que Él mismo; kṛṣṇera—de Śrī Kṛṣṇa; bhakta—un devoto; haya—es; prema-āspada—el objeto de amor.
Traducción
Překlad
La posición de ser un devoto es más elevada que la de igualdad con Śrī Kṛṣṇa, porque los devotos son más queridos al Señor que Él mismo.
Postavení oddaného je vyšší než rovnocennost s Pánem Kṛṣṇou, protože oddaní jsou Pánu Kṛṣṇovi dražší než Jeho vlastní Já.
Significado
Význam
La concepción de unidad con la Suprema Personalidad de Dios es inferior a la de servicio eterno al Señor, porque Śrī Kṛṣṇa siente más afecto por los devotos que por Sí mismo. En el Śrīmad-Bhāgavatam (9.4.68), el Señor dice claramente:
Pojetí totožnosti s Nejvyšší Osobností Božství je oproti pojetí věčné služby Pánu podřízené, protože Pán Kṛṣṇa chová větší náklonnost ke svým oddaným než ke svému vlastnímu Já. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (9.4.68) Pán jasně říká:
mad anyat te na jānanti nāhaṁ tebhyo manāg api
sādhūnāṁ hṛdayaṁ tv aham
mad anyat te na jānanti
nāhaṁ tebhyo manāg api
«Los devotos son Mi corazón, y Yo soy el corazón de Mis devotos. Mis devotos no conocen a nadie más que a Mí; igualmente, Yo no conozco a nadie más que a Mis devotos». Ésta es la íntima relación entre el Señor y Sus devotos.
„Oddaní jsou Moje srdce a Já jsem srdcem svých oddaných. Moji oddaní neznají nikoho jiného než Mě a také Já neznám nikoho jiného než své oddané.“ Tak vypadá důvěrný vztah mezi Pánem a Jeho oddanými.