Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Texto

Текст

cic-chakti-vilāsa eka — ‘śuddha-sattva’ nāma
śuddha-sattva-maya yata vaikuṇṭhādi-dhāma
чич-чхакти-вила̄са эка — ‘ш́уддха-саттва’ на̄ма
ш́уддха-саттва-майа йата ваикун̣т̣ха̄ди-дха̄ма

Palabra por palabra

Пословный перевод

cit-śakti-vilāsa—pasatiempos en la energía espiritual; eka—uno; śuddha-sattva nāma—llamado śuddha-sattva, existencia pura, libre de contaminación material; śuddha-sattva-maya—de existencia puramente espiritual; yata—todos; vaikuṇṭha-ādīdhāma—los planetas espirituales, conocidos como Vaikuṇṭhas.

чит-ш́акти-вила̄са — и́гры в сфере духовной энергии; эка — одна; ш́уддха-саттва на̄ма — именуемая шуддха-саттвой, чистым бытием, свободным от материального осквернения; ш́уддха-саттва-майа — из чистого духовного бытия; йата — все; ваикун̣т̣ха-а̄ди-дха̄ма — духовные планеты, называемые Вайкунтхами.

Traducción

Перевод

Una variedad de los pasatiempos de la energía espiritual está descrita como bondad pura [viśuddha-sattva]. Comprende todas las moradas de Vaikuṇṭha.

Одно из проявлений духовной энергии называется «чистой благостью» [вишуддха-саттвой]. Чистая благость повсюду царит на планетах Вайкунтхи.