Skip to main content

Text 4

Text 4

Texto

Verš

sarva-avatārī kṛṣṇa svayaṁ bhagavān
tāṅhāra dvitīya deha śrī-balarāma
sarva-avatārī kṛṣṇa svayaṁ bhagavān
tāṅhāra dvitīya deha śrī-balarāma

Palabra por palabra

Synonyma

sarva-avatārī—la fuente de todas las encarnaciones; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; svayam—personalmente; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; tāṅhāra—Su; dvitīya—segunda; deha—expansión del cuerpo; śrī-balarāma—Śrī Balarāma.

sarva-avatārī — zdroj všech inkarnací; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; svayam — osobně; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; tāṅhāra — Jeho; dvitīya — druhá; deha — tělesná expanze; śrī-balarāma — Pán Balarāma.

Traducción

Překlad

La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, es el manantial de todas las encarnaciones. Śrī Balarāma es Su segundo cuerpo.

Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, je zdrojem všech inkarnací a Pán Balarāma je Jeho druhé tělo.

Significado

Význam

Śrī Kṛṣṇa, la absoluta Personalidad de Dios, es el Señor primigenio, la forma original de Dios, y Su primera expansión es Śrī Balarāma. La Personalidad de Dios puede expandirse en formas innumerables. Las formas cuya potencia es ilimitada se llaman svāṁśa, y las que tienen potencias limitadas (las entidades vivientes) se llaman vibhinnāṁśa.

Pán Śrī Kṛṣṇa, absolutní Osobnost Božství, je prvotní Pán, původní podoba Boha, a Jeho první expanzí je Śrī Balarāma. Osobnost Božství se může expandovat do nesčetně mnoha podob. Podoby s neomezenou silou se nazývají svāṁśa a podoby s omezenou silou (živé bytosti) se nazývají vibhinnāṁśa.