Texts 218-219
ТЕКСТЫ 218-219
Texto
Текст
ratna-maṇḍapa, tāhe ratna-siṁhāsane
ратна-ман̣д̣апа, та̄хе ратна-сим̇ха̄сане
mādhurya prakāśi’ karena jagat mohana
ма̄дхурйа прака̄ш́и’ карена джагат мохана
Palabra por palabra
Пословный перевод
vṛndāvane—en Vṛndāvana; yoga-pīṭhe—en el templo principal; kalpa-taru-vane—en el bosque de árboles de deseos; ratna-maṇḍapa—un altar hecho de gemas; tāhe—sobre; ratna-siṁha-āsane—en el trono de gemas; śrī-govinda—Śrī Govinda; vasiyāchena—estaba sentado; vrajendra-nandana—el hijo de Nanda Mahārāja; mādhurya prakāśi’—manifestando Su dulzura; karena—hace; jagat mohana—fascinación del mundo entero.
вр̣нда̄ване — во Вриндаване; йога-пӣт̣хе — в главном храме; калпа-тару-ване — в лесу, где растут исполняющие желания деревья; ратна-ман̣д̣апа — алтаре из драгоценных камней; та̄хе — на том; ратна-сим̇ха-а̄сане — троне из драгоценных камней; ш́рӣ-говинда — Господь Говинда; васийа̄чхена — воссел; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; ма̄дхурйа прака̄ш́и’ — являя свою сладость; карена джагат мохана — очаровывает весь мир.
Traducción
Перевод
En un altar hecho de gemas en el principal templo de Vṛndāvana, en medio de un bosque de árboles de deseos, Śrī Govinda, el hijo del rey de Vraja, Se sienta en un trono de piedras preciosas y manifiesta toda Su gloria y dulzura, fascinando así al mundo entero.
В главном храме Вриндавана, посреди леса, где растут деревья желаний, на алтаре из драгоценных камней стоит богато изукрашенный трон, на котором во всей Своей красе восседает прославленный Господь Говинда, сын царя Враджа. Его чарующий облик пленяет весь мир.