Skip to main content

Texts 218-219

Texts 218-219

Texto

Text

vṛndāvane yoga-pīṭhe kalpa-taru-vane
ratna-maṇḍapa, tāhe ratna-siṁhāsane
vṛndāvane yoga-pīṭhe kalpa-taru-vane
ratna-maṇḍapa, tāhe ratna-siṁhāsane
śrī-govinda vasiyāchena vrajendra-nandana
mādhurya prakāśi’ karena jagat mohana
śrī-govinda vasiyāchena vrajendra-nandana
mādhurya prakāśi’ karena jagat mohana

Palabra por palabra

Synonyms

vṛndāvane—en Vṛndāvana; yoga-pīṭhe—en el templo principal; kalpa-taru-vane—en el bosque de árboles de deseos; ratna-maṇḍapa—un altar hecho de gemas; tāhe—sobre; ratna-siṁha-āsane—en el trono de gemas; śrī-govinda—Śrī Govinda; vasiyāchena—estaba sentado; vrajendra-nandana—el hijo de Nanda Mahārāja; mādhurya prakāśi’—manifestando Su dulzura; karena—hace; jagat mohana—fascinación del mundo entero.

vṛndāvane — at Vṛndāvana; yoga-pīṭhe — at the principal temple; kalpa-taru-vane — in the forest of desire trees; ratna-maṇḍapa — an altar made of gems; tāhe — upon it; ratna-siṁha-āsane — on the throne of gems; śrī-govinda — Lord Govinda; vasiyāchena — was sitting; vrajendra-nandana — the son of Nanda Mahārāja; mādhurya prakāśi’ — manifesting His sweetness; karena — does; jagat mohana — enchantment of the whole world.

Traducción

Translation

En un altar hecho de gemas en el principal templo de Vṛndāvana, en medio de un bosque de árboles de deseos, Śrī Govinda, el hijo del rey de Vraja, Se sienta en un trono de piedras preciosas y manifiesta toda Su gloria y dulzura, fascinando así al mundo entero.

On an altar made of gems in the principal temple of Vṛndāvana, amidst a forest of desire trees, Lord Govinda, the son of the King of Vraja, sits upon a throne of gems and manifests His full glory and sweetness, thus enchanting the entire world.