Skip to main content

Text 114

ТЕКСТ 114

Texto

Текст

deva-gaṇe nā pāya yāṅhāra daraśana
kṣīrodaka-tīre yāi’ karena stavana
дева-ган̣е на̄ па̄йа йа̄н̇ха̄ра дараш́ана
кшӣродака-тӣре йа̄и’ карена ставана

Palabra por palabra

Пословный перевод

deva-gaṇe—los semidioses; nā—no; pāya—conseguir; yāṅhāra—cuya; daraśana—visión; kṣīra-udaka-tīre—en la ribera del océano de leche; yāi’—van; karena stavana—ofrecer oraciones.

дева-ган̣е — полубоги; на̄ — не; па̄йа — получают; йа̄н̇ха̄ра — которого; дараш́ана — лицезрение; кшӣра-удака-тӣре — на берег океана молока; йа̄и’ — придя; карена ставана — возносят молитвы.

Traducción

Перевод

Incapaces de verle, los semidioses van a la ribera del océano de leche y Le ofrecen oraciones.

Не способные Его увидеть, полубоги отправляются на берег Молочного океана и возносят Ему молитвы.

Significado

Комментарий

Los habitantes del cielo, que viven en los sistemas planetarios que comienzan desde Svarloka, no pueden siquiera ver al Señor Viṣṇu en Śvetadvīpa. Incapaces de llegar a la isla, sólo pueden acercarse a la playa del océano de leche para ofrecer oraciones trascendentales al Señor, suplicándole en ocasiones especiales que descienda como una encarnación.

Обитатели рая, живущие на высших планетах (начиная от Сваргалоки и выше), не могут увидеть Господа Вишну на Шветадвипе. Не в силах достичь того острова, они приходят на берег Молочного океана и возносят Господу трансцендентные молитвы, в особых случаях прося Его воплотиться.