Text 113
Text 113
Texto
Verš
dharma saṁsthāpana kare, adharma saṁhāra
dharma saṁsthāpana kare, adharma saṁhāra
Palabra por palabra
Synonyma
yuga-manu-antare—en las eras y milenios de Manu; dhari’—aceptando; nānā—diversos; avatāra—encarnaciones; dharma saṁsthā-pana kare—establece los principios de la religión; adharma saṁhāra—derrotando los principios irreligiosos.
Traducción
Překlad
En las eras y milenios de Manu, Él aparece como diferentes encarnaciones para establecer los principios de la religión verdadera y derrotar los principios de la irreligión.
V jednotlivých yugāch a obdobích vlády Manua se zjevuje v různých inkarnacích, aby ustanovil zásady skutečného náboženství a potlačil zásady bezbožnosti.
Significado
Význam
El Señor Viṣṇu, que yace en el océano de leche, Se encarna en diversas formas para mantener las leyes del cosmos y aniquilar las causas de disturbio. Estas encarnaciones son visibles en cada manv-antara (es decir, en el curso del reinado de cada Manu, que vive durante 71 x 4.300.000 años). Durante un día de Brahmā, catorce de estos Manus nacen y mueren para dar paso al siguiente.
Pán Viṣṇu, který leží v oceánu mléka, inkarnuje do různých podob, aby udržoval vesmírné zákony a odstraňoval příčiny nepokoje. Tyto inkarnace jsou přítomné v každé manv-antaře (období vlády jednoho Manua, který žije 71 x 4 320 000 let). Během jednoho Brahmova dne se čtrnáct těchto Manuů narodí a zemře, aby uvolnili místo dalším.