Text 111
Text 111
Texto
Text
pālayitā viṣṇu, — tāṅra sei nija dhāma
pālayitā viṣṇu, — tāṅra sei nija dhāma
Palabra por palabra
Synonyms
tāṅhā—dentro de ese; kṣīra-udadhi-madhye—en una parte del océano conocido como océano de leche; śvetadvīpa nāma—la isla llamada Śvetadvīpa; pālayitā viṣṇu—el sustentador, el Señor Viṣṇu; tāṅra—de Él; sei—esa; nija dhāma—la morada personal.
Traducción
Translation
Allí, en una parte del océano de leche, está Śvetadvīpa, la morada del sustentador, el Señor Viṣṇu.
There, in part of the ocean of milk, lies Śvetadvīpa, the abode of the sustainer, Lord Viṣṇu.
Significado
Purport
En el Siddhānta-śiromaṇi, un texto de astrología, se describen los diferentes océanos como sigue: (1) el océano de sal, (2) el océano de leche, (3) el océano de yogur, (4) el océano de mantequilla clarificada, (5) el océano de jugo de caña de azúcar, (6) el océano de licor y (7) el océano de agua dulce. En el lado sur del océano de sal está el océano de leche, donde reside Śrī Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Él recibe allí la adoración de semidioses tales como Brahmā.
In the Siddhānta-śiromaṇi, an astrological text, the different oceans are described as follows: (1) the ocean of salt water, (2) the ocean of milk, (3) the ocean of yogurt, (4) the ocean of clarified butter, (5) the ocean of sugarcane juice, (6) the ocean of liquor and (7) the ocean of sweet water. On the southern side of the ocean of salt water is the ocean of milk, where Lord Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu resides. He is worshiped there by demigods like Brahmā.