Skip to main content

Texts 100-101

ТЕКСТЫ 100-101

Texto

Текст

ananta-śayyāte tāṅhā karila śayana
sahasra mastaka tāṅra sahasra vadana
ананта-ш́аййа̄те та̄н̇ха̄ карила ш́айана
сахасра мастака та̄н̇ра сахасра вадана
sahasra-caraṇa-hasta, sahasra-nayana
sarva-avatāra-bīja, jagat-kāraṇa
сахасра-чаран̣а-хаста, сахасра-найана
сарва-авата̄ра-бӣджа, джагат-ка̄ран̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

ananta-śayyāte—sobre Śrī Ananta como lecho; tāṅhā—allí; karila śayana—yace; sahasra—miles; mastaka—cabezas; tāṅra—Sus; sahasra vadana—miles de rostros; sahasra—miles; caraṇa—piernas; hasta—manos; sahasra-nayana—miles de ojos; sarva-avatāra-bīja—la semilla de todas las encarnaciones; jagat-kāraṇa—la causa del mundo material.

ананта-ш́аййа̄те — на Господе Ананте, служащем ложем; та̄н̇ха̄ — там; карила ш́айана — возлег; сахасра — тысячи; мастака — голов; та̄н̇ра — Его; сахасра вадана — тысячи лиц; сахасра — тысячи; чаран̣а — ног; хаста — рук; сахасра-найана — тысячи глаз; сарва-авата̄ра-бӣджа — семя всех воплощений; джагат-ка̄ран̣а — причина возникновения материального мира.

Traducción

Перевод

Él yace allí, con Ananta como lecho. Śrī Ananta es una serpiente divina con miles de cabezas, miles de rostros, miles de ojos y miles de manos y pies. Él es la semilla de todas las encarnaciones, y es la causa del mundo material.

Господь Ананта Шеша — ложе, на котором возлежит Гарбходакашайи Вишну. Это божественный змей с тысячами голов, тысячами ликов, тысячами глаз, рук и ног. Он — семя всех воплощений и причина возникновения материального мира.

Significado

Комментарий

En el agua que se creó originalmente con la transpiración de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, el Señor yace sobre Śeṣa, la expansión plenaria de Viṣṇu, a quien se describe en el Śrīmad-Bhāgavatam y en los cuatro Vedas como sigue:

В океане, который был создан из пота Гарбходакашайи Вишну, Господь возлежит на полной экспансии Вишну, имя которой — Шеша. Ананта-Шеша описан в «Шримад-Бхагаватам» и четырех Ведах:

sahasra-śīrṣā puruṣaḥsahasrākṣaḥ sahasra-pāt
sa bhūmiṁ viśvato vṛtvā-
tyatiṣṭhad daśāṅgulam
сахасра-ш́ӣрша̄ пурушах̣ сахасра̄кшах̣ сахасра-па̄т
са бхӯмим̇ виш́вато вр̣тва̄тйатишт̣хад даш́а̄н̇гулам

“La forma de Viṣṇu llamada Ananta-śayana tiene miles de manos y piernas, y miles de ojos, y es el generador activo de todas las encarnaciones del mundo material”.

Вишну, именуемый Ананта-шаяной, имеет тысячи рук и ног, и тысячи глаз, Он — непосредственный источник всех воплощений в материальном мире.