Skip to main content

Text 88

ТЕКСТ 88

Texto

Текст

anayārādhito nūnaṁ
bhagavān harir īśvaraḥ
yan no vihāya govindaḥ
prīto yām anayad rahaḥ
анайа̄ра̄дхито нӯнам̇
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
йан но виха̄йа говиндах̣
прӣто йа̄м анайад рахах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

anayā—por ésta; ārādhitaḥ—adorado; nūnam—ciertamente; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; hariḥ—Śrī Kṛṣṇa; īśvaraḥ—el Señor Supremo; yat—del cual; naḥ—nos; vihāya—dejando de lado; govindaḥ—Govinda; prītaḥ—complacido; yām—a quien; anayat—conduce; rahaḥ—a un lugar solitario.

анайа̄ — Ею; а̄ра̄дхитах̣ — почитаемый; нӯнам — поистине; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Господь Кришна; ӣш́варах̣ — Верховный Господь; йат — поэтому; нах̣ — нас; виха̄йа — оставив; говиндах̣ — Говинда; прӣтах̣ — довольный; йа̄м — которую; анайат — увел; рахах̣ — в укромное место.

Traducción

Перевод

«Verdaderamente, la Personalidad de Dios ha sido adorada por Ella. Por tanto, el Señor Govinda, complacido, La ha llevado a un lugar solitario, dejándonos solas a todas.»

«Поистине, Она всем сердцем поклонялась Господу, Личности Бога. Поэтому довольный Господь Говинда увел Ее в уединенное место, оставив нас одних».

Significado

Комментарий

Este verso es del Śrīmad-Bhāgavatam (10.30.28).

Это текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.28).