Skip to main content

Text 60

Text 60

Texto

Text

hlādinī karāya kṛṣṇe ānandāsvādana
hlādinīra dvārā kare bhaktera poṣaṇa
hlādinī karāya kṛṣṇe ānandāsvādana
hlādinīra dvārā kare bhaktera poṣaṇa

Palabra por palabra

Synonyms

hlādinī—la energía hlādinī; karāya—provoca; kṛṣṇe—en Śrī Kṛṣṇa; ānanda-āsvādana—saborear la bienaventuranza; hlādinīra dvārā—por la potencia de placer; kare—hace; bhaktera—del devoto; poṣaṇa—nutriendo.

hlādinī — the hlādinī energy; karāya — causes to do; kṛṣṇe — in Lord Kṛṣṇa; ānanda-āsvādana — the tasting of bliss; hlādinīra dvārā — by the pleasure potency; kare — does; bhaktera — of the devotee; poṣaṇa — nourishing.

Traducción

Translation

Esa energía hlādinī da placer a Kṛṣṇa, y nutre a Sus devotos.

That hlādinī energy gives Kṛṣṇa pleasure and nourishes His devotees.

Significado

Purport

Śrīla Jīva Gosvāmī ha hablado con detalle de la potencia hlādinī en su Prīti-sandarbha. Dice que los Vedas afirman claramente: «Sólo el servicio devocional puede conducir al devoto hacia la Personalidad de Dios. Sólo el servicio devocional puede ayudar al devoto a ver al Señor Supremo cara a cara. A la Suprema Personalidad de Dios Le atrae el servicio devocional y, siendo así, la supremacía máxima del conocimiento védico consiste en conocer la ciencia del servicio devocional».

Śrīla Jīva Gosvāmī has elaborately discussed the hlādinī potency in his Prīti-sandarbha. He says that the Vedas clearly state, “Only devotional service can lead one to the Personality of Godhead. Only devotional service can help a devotee meet the Supreme Lord face to face. The Supreme Personality of Godhead is attracted by devotional service, and as such the ultimate supremacy of Vedic knowledge rests in knowing the science of devotional service.”

¿Cuál es el particular atractivo que hace que el Señor Supremo acepte con entusiasmo el servicio devocional? Y ¿cuál es la naturaleza de este servicio? Las Escrituras védicas nos informan que la Suprema Personalidad de Dios, la Verdad Absoluta, es autosuficiente, y que māyā, la nesciencia, nunca puede tener influencia alguna sobre Él. Por tanto, la potencia que subyuga al Supremo ha de ser puramente espiritual. Esta potencia no puede ser nada relacionado con la manifestación material. Esta dicha que disfruta la Suprema Personalidad de Dios no puede ser de composición material como la concepción que tienen los impersonalistas de la dicha del Brahman. El servicio devocional es una reciprocidad entre dos, y por tanto, no puede situarse solamente dentro del propio yo. Por consiguiente, la dicha de la comprensión espiritual del yo, brahmānanda, no puede equipararse con el servicio devocional.

What is the particular attraction that makes the Supreme Lord enthusiastic to accept devotional service, and what is the nature of such service? The Vedic scriptures inform us that the Supreme Personality of Godhead, the Absolute Truth, is self-sufficient, and that māyā, nescience, can never influence Him at all. Therefore the potency that overcomes the Supreme must be purely spiritual. Such a potency cannot be anything of the material manifestation. The bliss enjoyed by the Supreme Personality of Godhead cannot be of material composition, like the impersonalist conception of the bliss of Brahman. Devotional service is reciprocation between two, and therefore it cannot be located simply within one’s self. Therefore the bliss of self-realization, brahmānanda, cannot be equated with devotional service.

La Suprema Personalidad de Dios tiene tres clases de potencias internas, a saber: hlādinī-śakti, la potencia de placer; sandhinī-śakti, la potencia existencial; y samvit-śakti, la potencia cognoscitiva. En el Viṣṇu Purāṇa (1.12.69), se habla al Señor como sigue: «¡Oh, Señor! Tú lo sostienes todo. Los tres atributos hlādinī, sandhinī y samvit existen en Ti como una energía espiritual única. Pero las modalidades materiales, que causan la dicha, la miseria y la amalgama de las dos, no existen en Ti, porque Tú no tienes cualidades materiales».

The Supreme Personality of Godhead has three kinds of internal potency, namely the hlādinī-śakti, or pleasure potency, the sandhinī-śakti, or existential potency, and the samvit-śakti, or cognitive potency. In the Viṣṇu Purāṇa (1.12.69) the Lord is addressed as follows: “O Lord, You are the support of everything. The three attributes hlādinī, sandhinī and samvit exist in You as one spiritual energy. But the material modes, which cause happiness, misery and mixtures of the two, do not exist in You, for You have no material qualities.”

Hlādinī es la manifestación personal de la bienaventuranza de la Suprema Personalidad de Dios, por la cual Él disfruta del placer. Como la potencia de placer está siempre presente en el Señor Supremo, la teoría de los impersonalistas, según la cual el Señor desciende en la modalidad material de la bondad, no puede aceptarse. La conclusión de los impersonalistas está contra la versión védica que dice que el Señor posee una potencia de placer trascendental. Cuando la potencia de placer de la Suprema Personalidad de Dios se exhibe, por Su gracia, en la persona de un devoto, esa manifestación se llama amor por Dios. El amor por Dios es un epíteto para la potencia de placer del Señor. Por tanto, el servicio devocional recíproco entre el Señor y Sus devotos es una manifestación de la potencia de placer trascendental del Señor.

Hlādinī is the personal manifestation of the blissfulness of the Supreme Personality of Godhead, by which He enjoys pleasure. Because the pleasure potency is perpetually present in the Supreme Lord, the theory of the impersonalist that the Lord appears in the material mode of goodness cannot be accepted. The impersonalist conclusion is against the Vedic version that the Lord possesses a transcendental pleasure potency. When the pleasure potency of the Supreme Personality of Godhead is exhibited by His grace in the person of a devotee, that manifestation is called love of God. “Love of God” is an epithet for the pleasure potency of the Lord. Therefore devotional service reciprocated between the Lord and His devotee is an exhibition of the transcendental pleasure potency of the Lord.

La potencia de la Suprema Personalidad de Dios, que Le está enriqueciendo siempre con dicha trascendental, no es material, pero los śaṅkaritas la han aceptado como tal, porque no conocen la identidad del Señor Supremo y Su potencia de placer. Estas personas ignorantes no pueden comprender la diferencia entre la dicha espiritual impersonal y la variedad de la potencia de placer espiritual. La potencia hlādinī da al Señor todo placer trascendental, y el Señor otorga esta potencia a Su devoto puro.

The potency of the Supreme Personality of Godhead that always enriches Him with transcendental bliss is not material, but the Śaṅkarites have accepted it as such because they are ignorant of the identity of the Supreme Lord and His pleasure potency. Those ignorant persons cannot understand the distinction between impersonal spiritual bliss and the variegatedness of the spiritual pleasure potency. The hlādinī potency gives the Lord all transcendental pleasure, and the Lord bestows such a potency upon His pure devotee.