Skip to main content

Text 55

Text 55

Texto

Verš

rādhā kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtir hlādinī śaktir asmād
ekātmānāv api bhuvi purā deha-bhedaṁ gatau tau
caitanyākhyaṁ prakaṭam adhunā tad-dvayaṁ caikyam āptaṁ
rādhā-bhāva-dyuti-suvalitaṁ naumi kṛṣṇa-svarūpam
rādhā kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtir hlādinī śaktir asmād
ekātmānāv api bhuvi purā deha-bhedaṁ gatau tau
caitanyākhyaṁ prakaṭam adhunā tad-dvayaṁ caikyam āptaṁ
rādhā-bhāva-dyuti-suvalitaṁ naumi kṛṣṇa-svarūpam

Palabra por palabra

Synonyma

rādhā—Śrīmatī Rādhārāṇī; kṛṣṇa—de Śrī Kṛṣṇa; praṇaya—de amor; vikṛtiḥ—la transformación; hlādinī śaktiḥ—potencia de placer; asmāt—de esta; eka-ātmānau—ambos de la misma identidad; api—aunque; bhuvi—en la Tierra; purā—sin principio en el tiempo; deha-bhedam—separar formas; gatau—obtenidas; tau—estas dos; caitanya-ākhyam—conocido como Śrī Caitanya; prakaṭam—manifiesta; adhunā—ahora; tat-dvayam—ambos; ca—y; aikyam—unidad; āptam—obtenida; rādhā—de Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva—sentimiento; dyuti—el brillo; suvalitam—que está adornado con; naumi—ofrezco mis reverencias; kṛṣṇa-svarūpam—a Él, que es idéntico al Señor Kṛṣṇa.

rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; kṛṣṇa — Pána Kṛṣṇy; praṇaya — lásky; vikṛtiḥ — proměna; hlādinī śaktiḥ — energie blaženosti; asmāt — z toho; eka-ātmānau — oba stejnou totožnost; api — přestože; bhuvi — na Zemi; purā — od věčnosti; deha-bhedam — oddělené podoby; gatau — získali; tau — tito dva; caitanya-ākhyam — známý jako Śrī Caitanya; prakaṭam — projeveni; adhunā — nyní; tat-dvayam — tito dva; ca — a; aikyam — spojení; āptam — dosáhli; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva — náladou; dyuti — září; suvalitam — jenž je ozdoben; naumi — skládám poklony; kṛṣṇa-svarūpam — tomu, který se neliší od Pána Kṛṣṇy.

Traducción

Překlad

«Las relaciones de amor de Śrī Rādhā y Kṛṣṇa son manifestaciones trascendentales de la potencia interna dadora de placer del Señor. Aunque Rādhā y Kṛṣṇa son uno en Su identidad, Se separaron eternamente. Ahora, estas dos identidades trascendentales Se han unido de nuevo, en la forma de Śrī Kṛṣṇa Caitanya. Yo me postro ante Él, que Se ha manifestado con el sentimiento y el color corporal de Śrīmatī Rādhārāṇī, aunque es Kṛṣṇa en persona.»

„Láskyplné zábavy Śrī Rādhy a Kṛṣṇy jsou transcendentálními projevy Pánovy vnitřní energie blaženosti. I když jsou Rādhā a Kṛṣṇa ve své totožnosti jedna a ta samá osoba, navždy se rozdělili. Nyní se tyto dvě transcendentální osobnosti znovu spojily v podobě Śrī Kṛṣṇy Caitanyi. Zjevil se s náladou a barvou pleti Śrīmatī Rādhārāṇī, přestože je samotný Kṛṣṇa. Hluboce se Mu klaním.“

Significado

Význam

Este verso pertenece al diario de Śrīla Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. Aparece como el quinto de los primeros catorce versos del Śrī Caitanya-caritāmṛta.

Tento text pochází z deníku Śrīly Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho. Mezi prvními čtrnácti verši Śrī Caitanya-caritāmṛty je pátý.