Skip to main content

Text 33

Text 33

Texto

Text

vrajera nirmala rāga śuni’ bhakta-gaṇa
rāga-mārge bhaje yena chāḍi’ dharma-karma
vrajera nirmala rāga śuni’ bhakta-gaṇa
rāga-mārge bhaje yena chāḍi’ dharma-karma

Palabra por palabra

Synonyms

vrajera—de Vraja; nirmala—inmaculado; rāga—amor; śuni’—oyendo; bhakta-gaṇa—los devotos; rāga-mārge—en la senda del amor espontáneo; bhaje—ellos adoran; yena—de modo que; chāḍi’—abandonando; dharma—religiosidad; karma—actividad fruitiva.

vrajera — of Vraja; nirmala — spotless; rāga — love; śuni’ — hearing; bhakta-gaṇa — the devotees; rāga-mārge — on the path of spontaneous love; bhaje — they worship; yena — so that; chāḍi’ — giving up; dharma — religiosity; karma — fruitive activity.

Traducción

Translation

«Entonces, al oír hablar del amor puro de los habitantes de Vraja, los devotos Me adorarán en la senda del amor espontáneo, abandonando todo ritual de religiosidad y acción fruitiva.»

“Then, by hearing about the pure love of the residents of Vraja, devotees will worship Me on the path of spontaneous love, abandoning all rituals of religiosity and fruitive activity.”

Significado

Purport

Muchas almas que han alcanzado la comprensión trascendental, como Raghunātha dāsa Gosvāmī y el rey Kulaśekhara, han aconsejado con gran énfasis que se cultive el amor espontáneo por el Señor, incluso a riesgo de transgredir todos los códigos tradicionales de moralidad y religiosidad. Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī, uno de los Seis Gosvāmīs de Vṛndāvana, ha escrito, en sus oraciones llamadas Manaḥ-śikṣā, que sencillamente hay que adorar a Rādhā y Kṛṣṇa con toda atención. Na dharmaṁ nādharmaṁ śruti-gaṇa-niruktaṁ kila kuru: No hay que interesarse mucho en practicar rituales védicos ni en tan sólo seguir reglas y regulaciones.

Many realized souls, such as Raghunātha dāsa Gosvāmī and King Kulaśekhara, have recommended with great emphasis that one develop this spontaneous love of Godhead, even at the risk of transgressing all the traditional codes of morality and religiosity. Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī, one of the six Gosvāmīs of Vṛndāvana, has written in his prayers called the Manaḥ-śikṣā that one should simply worship Rādhā and Kṛṣṇa with all attention. Na dharmaṁ nādharmaṁ śruti-gaṇa-niruktaṁ kila kuru: one should not be much interested in performing Vedic rituals or simply following rules and regulations.

Igualmente, el rey Kulaśekhara ha escrito en su libro Mukunda-mālā-stotra (5):

King Kulaśekhara has written similarly, in his book Mukunda-mālā-stotra (5):

nāsthā dharme na vasu-nicaye naiva kāmopabhoge
yad bhāvyaṁ tad bhavatu bhagavan pūrva-karmānurūpam
etat prārthyaṁ mama bahu-mataṁ janma-janmāntare ’pi
tvat-pādāmbho-ruha-yuga-gatā niścalā bhaktir astu
nāsthā dharme na vasu-nicaye naiva kāmopabhoge
yad bhāvyaṁ tad bhavatu bhagavan pūrva-karmānurūpam
etat prārthyaṁ mama bahu-mataṁ janma-janmāntare ’pi
tvat-pādāmbho-ruha-yuga-gatā niścalā bhaktir astu

«No me atrae la práctica de rituales religiosos, ni poseer reino mundano alguno. No me importan los goces de los sentidos; que aparezcan o desaparezcan según hayan sido mis acciones anteriores. Mi único deseo es estar fijo en el servicio devocional a los pies de loto del Señor, incluso aunque siga naciendo aquí vida tras vida.»

“I have no attraction for performing religious rituals or holding any earthly kingdom. I do not care for sense enjoyments; let them appear and disappear in accordance with my previous deeds. My only desire is to be fixed in devotional service to the lotus feet of the Lord, even though I may continue to take birth here life after life.”