Text 252
Text 252
Texto
Verš
kṛṣṇa-āliṅgana pāinu, janama saphale
kṛṣṇa-sukhe magna rahe vṛkṣa kari’ kole
kṛṣṇa-sukhe magna rahe vṛkṣa kari’ kole
kṛṣṇa-āliṅgana pāinu, janama saphale
kṛṣṇa-sukhe magna rahe vṛkṣa kari’ kole
kṛṣṇa-sukhe magna rahe vṛkṣa kari’ kole
Palabra por palabra
Synonyma
kṛṣṇa—de Śrī Kṛṣṇa; āliṅgana—el abrazo; pāinu—he obtenido; janama sa-phale—Mi nacimiento Se ve ahora satisfecho; kṛṣṇa-sukhe—en cuanto a complacer a Kṛṣṇa; magna—inmerso; rahe—Ella permanece; vṛkṣa—el árbol; kari’—tomando; kole—en el regazo.
Traducción
Překlad
«“He logrado el abrazo de Śrī Kṛṣṇa —piensa Ella—. Así Mi vida está satisfecha”. De este modo, Ella permanece absorta en complacer a Kṛṣṇa, con el árbol entre Sus brazos.
„,Śrī Kṛṣṇa Mě objímá,̀ myslí si, ,Můj život je nyní úspěšný.̀ Zatímco takto svírá strom v náručí, Jejím jediným zájmem je stále těšit Kṛṣṇu.“