Skip to main content

Text 251

ТЕКСТ 251

Texto

Текст

paraspara veṇu-gīte haraye cetana
mora bhrame tamālere kare āliṅgana
параспара вен̣у-гӣте харайе четана
мора бхраме тама̄лере каре а̄лин̇гана

Palabra por palabra

Пословный перевод

paraspara—uno contra otro; veṇu-gīte—el canto del bambú; haraye—atrae; cetana—conciencia; mora—de Mí; bhrame—por error; tamālere—un árbol negro conocido como tamāla; kare—Ella hace; āliṅgana—abrazando.

параспара — друг о друга; вен̣у-гӣте — пение бамбука; харайе — привлекает; четана — сознание; мора — Меня; бхраме — по ошибке; тама̄лере — черное дерево тамала; каре а̄лин̇гана — обнимает.

Traducción

Перевод

«El murmullo semejante a una flauta que emiten los bambúes al rozar entre sí, cautiva la conciencia de Rādhārāṇī, porque cree que es el sonido de Mi flauta. Y Ella Se abraza a un árbol de tamāla, creyendo que soy Yo.

«Когда Радхарани слышит шелестящий звук трущихся друг о друга стволов бамбука, Она всеми мыслями устремляется к этому звуку, ибо принимает его за пение Моей флейты. А завидев дерево тамала, Она обнимает его, думая, что обнимает Меня».