Skip to main content

Text 244

ТЕКСТ 244

Texto

Текст

mora vaṁśī-gīte ākarṣaye tri-bhuvana
rādhāra vacane hare āmāra śravaṇa
мора вам̇ш́ӣ-гӣте а̄каршайе трибхувана
ра̄дха̄ра вачане харе а̄ма̄ра ш́раван̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

mora—Mi; vaṁśī-gīte—por la vibración de la flauta; ākarṣaye—Yo atraigo; tri-bhuvana—los tres mundos; rādhāra vacane—las palabras de Śrīmatī Rādhārāṇī; hare—conquista; āmāra—Mi; śravaṇa—el poder de oír.

мора — Моей; вам̇ш́ӣ-гӣте — звуком флейты; а̄каршайе — привлекаю; три-бхувана — три мира; ра̄дха̄ра вачане — слова Шримати Радхарани; харе — покоряют; а̄ма̄ра — Мой; ш́раван̣а — слух.

Traducción

Перевод

«La vibración de Mi flauta trascendental atrae a los tres mundos, pero Mis oídos están hechizados por las dulces palabras de Śrīmatī Rādhārāṇī.

«Звук Моей божественной флейты пленяет все три мира, но Мой собственный слух очаровывают сладостные речи Шримати Радхарани».