Skip to main content

Texts 242-243

ТЕКСТЫ 242-243

Texto

Текст

koṭi-kāma jini’ rūpa yadyapi āmāra
asamordhva-mādhurya — sāmya nāhi yāra
кот̣и-ка̄ма джини’ рӯпа йадйапи а̄ма̄ра
асамордхва ма̄дхурйа — са̄мйа на̄хи йа̄ра
mora rūpe āpyāyita haya tribhuvana
rādhāra darśane mora juḍāya nayana
мора рӯпе а̄пйа̄йита хайа трибхувана
ра̄дха̄ра дарш́ане мора джуд̣а̄йа найана

Palabra por palabra

Пословный перевод

koṭi-kāma—diez millones de Cupidos; jini’—conquistando; rūpa—belleza; yadyapi—aunque; āmāra—Mía; asama-ūrdhva—inigualable e insuperable; mādhurya—dulzura; sāmya—igualdad; nāhi—no hay; yāra—de quien; mora—Mi; rūpe—en belleza; āpyāyita—complacido; haya—se vuelve; tri-bhuvana—los tres mundos; rādhāra—de Śrīmatī Rādhārāṇī; darśane—viendo; mora—Mi; juḍāya—satisface; nayana—ojos.

кот̣и-ка̄ма — десять миллионов богов любви; джини’ — победив; рӯпа — красота; йадйапи — хотя; а̄ма̄ра — Моя; асама-ӯрдхва — несравненная и непревзойденная; ма̄дхурйа — сладость; са̄мйа — равенства; на̄хи — нет; йа̄ра — которой; мора — Моей; рӯпе — красотой; а̄пйа̄йита — счастливые; хайа — становятся; три-бхувана — все три мира; ра̄дха̄ра — Шримати Радхарани; дарш́ане — лицезрение; мора — Мои; джуд̣а̄йа — удовлетворяет; найана — глаза.

Traducción

Перевод

«Aunque Mi belleza derrota la belleza de diez millones de Cupidos, aunque es inigualable e insuperable, y aunque complace a los tres mundos, ver a Rādhārāṇī complace Mis ojos.

«Моя красота затмевает красоту десяти миллионов богов любви. Несравненная и непревзойденная, она радует все три мира, и тем не менее Моим глазам отрадно видеть красоту Радхарани».