Text 216
ТЕКСТ 216
Texto
Текст
yatra vṛndāvanaṁ purī
tatrāpi gopikāḥ pārtha
yatra rādhābhidhā mama
йатра вр̣нда̄ванам̇ пурӣ
татра̄пи гопика̄х̣ па̄ртха
йатра ра̄дха̄бхидха̄ мама
Palabra por palabra
Пословный перевод
trai-lokye—en los tres mundos; pṛthivī—la Tierra; dhanyā—afortunada; yatra—donde; vṛndāvanam—Vṛndāvana; purī—el pueblo; tatra—allí; api—ciertamente; gopikāḥ—las gopīs; pārtha—¡oh, Arjuna!; yatra—donde; rādhā—Śrīmatī Rādhārāṇī; abhidhā—llamada; mama—Mi.
Traducción
Перевод
«¡Oh, Pārtha! De los tres sistemas planetarios, la Tierra es especialmente afortunada, porque en ella está situada la ciudad de Vṛndāvana, y allí tienen las gopīs una gloria especial, porque entre ellas está Mi Śrīmatī Rādhārāṇī.»
«О Партха, во всех трех мирах Земля — самая благословенная из планет, потому что на ней есть Вриндаван. А во Вриндаване нет никого превыше гопи, ибо среди них — Моя Шримати Радхарани».
Significado
Комментарий
Este verso, dicho por Śrī Kṛṣṇa a Arjuna, es una cita del Ādi Purāṇa.
Этот стих из «Ади-пураны» — слова Господа Кришны, обращенные к Арджуне.