Skip to main content

Text 204

Text 204

Texto

Text

āra śuddha-bhakta kṛṣṇa-prema-sevā vine
sva-sukhārtha sālokyādi nā kare grahaṇe
āra śuddha-bhakta kṛṣṇa-prema-sevā vine
sva-sukhārtha sālokyādi nā kare grahaṇe

Palabra por palabra

Synonyms

āra—y; śuddha-bhakta—el devoto puro; kṛṣṇa-prema—debido al amor por Śrī Kṛṣṇa; sevā—servicio; vine—sin; sva-sukha-artha—con el propósito del propio placer; sālokya-ādi—los cinco tipos de liberación, comenzando con sālokya (residir en el mismo planeta espiritual que el Señor); nā kare—no hace; grahaṇe—aceptación.

āra — and; śuddha-bhakta — the pure devotee; kṛṣṇa-prema — out of love for Lord Kṛṣṇa; sevā — service; vine — without; sva-sukha-artha — for the purpose of one’s own pleasure; sālokya-ādi — the five types of liberation, beginning from sālokya (residing on the same spiritual planet as the Lord); kare — do not do; grahaṇe — acceptance.

Traducción

Translation

Además, los devotos puros nunca abandonan el servicio de amor al Señor Kṛṣṇa por alcanzar su propio placer personal mediante las cinco clases de liberación.

Furthermore, pure devotees never forsake the loving service of Lord Kṛṣṇa to aspire for their own personal pleasure through the five kinds of liberation.

Significado

Purport

Un devoto puro de Kṛṣṇa, que Le ama exclusivamente a Él, rechazará de plano toda clase de liberación, comenzando por la fusión en el cuerpo del Señor y continuando con las demás variedades de liberación, que son tener Su misma forma, opulencia o morada, y la opulencia de vivir cerca del Señor.

A pure devotee of Kṛṣṇa who loves Him exclusively will flatly refuse to accept any sort of liberation, beginning from merging with the body of the Lord and extending to the other varieties of liberation, such as equality of form, opulence or abode and the opulence of living near the Lord.