Skip to main content

Text 131

Text 131

Texto

Verš

vibhur api kalayan sadābhivṛddhiṁ
gurur api gaurava-caryayā vihīnaḥ
muhur upacita-vakrimāpi śuddho
jayati mura-dviṣi rādhikānurāgaḥ
vibhur api kalayan sadābhivṛddhiṁ
gurur api gaurava-caryayā vihīnaḥ
muhur upacita-vakrimāpi śuddho
jayati mura-dviṣi rādhikānurāgaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

vibhuḥ—que todo lo invade; api—aunque; kalayan—haciendo; sadā—siempre; abhivṛddhiṁ—aumenta; guruḥ—importante; api—aunque; gaurava-caryayā vihīnaḥ—sin comportamiento arrogante; muhuḥ—una y otra vez; upacita—aumenta; vakrimā—duplicidad; api—aunque; śuddhaḥ—puro; jayati—¡toda gloria a!; mura-dviṣi—por Kṛṣṇa, el enemigo del demonio Mura; rādhikā—de Śrīmatī Rādhārāṇī; anurāgaḥ—el amor.

vibhuḥ — všeprostupující; api — přestože; kalayan — zapříčiňující; sadā — neustále; abhivṛddhim — zvětšení; guruḥ — důležitá; api — přestože; gaurava- caryayā vihīnaḥ — bez nafoukanosti; muhuḥ — znovu a znovu; upacita — zvětšená; vakrimā — záludnost; api — přestože; śuddhaḥ — čistá; jayati — sláva; mura-dviṣi — ke Kṛṣṇovi, nepříteli démona Mury; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; anurāgaḥ — lásce.

Traducción

Překlad

«¡Toda gloria al amor de Rādhā por Kṛṣṇa, el enemigo del demonio Mura! Aunque todo lo invade, tiende a aumentar a cada momento. Aunque es importante, está desprovisto de orgullo. Y aunque es puro, siempre está lleno de duplicidad.»

„Sláva lásce Rádhy ke Kṛṣṇovi, nepříteli démona Mury! I když je Její láska již tak všudypřítomná, každým okamžikem se zvětšuje. I když je významná, je prostá pýchy. I když je čistá, vždy ji provází záludnost.“

Significado

Význam

Este verso es del Dāna-keli-kaumudī (2) de Śrīlā Rūpa Gosvāmī.

Tento verš je z Dāna-keli-kaumudī (2) Śrīly Rūpy Gosvāmīho.