Skip to main content

Text 81

Text 81

Texto

Verš

antaḥ kṛṣṇaṁ bahir gauraṁ
darśitāṅgādi-vaibhavam
kalau saṅkīrtanādyaiḥ sma
kṛṣṇa-caitanyam āśritāḥ
antaḥ kṛṣṇaṁ bahir gauraṁ
darśitāṅgādi-vaibhavam
kalau saṅkīrtanādyaiḥ sma
kṛṣṇa-caitanyam āśritāḥ

Palabra por palabra

Synonyma

antaḥ—internamente; kṛṣṇam—el Señor Kṛṣṇa; bahiḥ—externamente; gauram—de color claro; darśita—manifestó; aṅga—miembros; ādi—empezando con; vaibhavam—expansiones; kalau—en la era de Kali; saṅkīrtana-ādyaiḥ—mediante el canto en congregación, etc.; sma—ciertamente; kṛṣṇa-caitanyam—en el Señor Caitanya Mahāprabhu; āśritāḥ—refugiado.

antaḥ — v nitru; kṛṣṇam — Pán Kṛṣṇa; bahiḥ — navenek; gauram — světlé barvy; darśita — projevil; aṅga — částmi; ādi — počínaje; vaibhavam — expanze; kalau — ve věku Kali; saṅkīrtana-ādyaiḥ — společným zpíváním a tak dále; sma — jistě; kṛṣṇa-caitanyam — Pánu Caitanyovi Mahāprabhuovi; āśritāḥ — uchylující se k.

Traducción

Překlad

«Me refugio en el Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, que exteriormente tiene una tez clara, pero que interiormente es Kṛṣṇa mismo. En esta era de Kali, manifiesta Sus expansiones [Sus aṅgas y upāṅgas] ejecutando el canto en congregación del santo nombre del Señor.»

„Přijímám útočiště u Pána Śrī Kṛṣṇy Caitanyi Mahāprabhua, jenž má navenek světlou barvu pleti, ale v nitru je samotný Kṛṣṇa. V tomto věku Kali projevuje svoje expanze (svoje aṅgy a upāṅgy) při společném zpívání svatého jména Pána.“

Significado

Význam

Śrīla Jīva Gosvāmī ha incluido el verso del Śrīmad-Bhāgavatam citado en el texto 52 (kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam...) como introducción auspiciosa a su Bhāgavata-sandarbha o Ṣaṭ-sandarbha. Como segundo verso de esa obra, compuso este verso (81) que, en efecto, es una explicación del verso del Bhāgavatam. El verso del Śrīmad-Bhāgavatam lo pronunció Karabhājana, uno de los nueve grandes sabios, y está cuidadosamente explicado en el Sarva-saṁvādinī, el comentario de Jīva Gosvāmī sobre su propio Ṣaṭ-sandarbha.

Śrīla Jīva Gosvāmī použil verš (kṛṣṇa-varṇam tviṣākṛṣṇam), který zde byl citován jako verš 52 a jenž pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu 11.5.32, jako úvodní vzývání přízně ve své knize Bhāgavata-sandarbha neboli Ṣaṭ-sandarbha. Tento verš (81) je jeho vysvětlením a v daném díle se objevuje hned za ním, jako verš druhý. Verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu vyslovil Karabhājana, jeden z devíti velkých mudrců, a je obšírně vysvětlen v Sarva-saṁvādinī, což je komentář Jīvy Gosvāmīho k jeho vlastnímu dílu Ṣaṭ-sandarbha.

Antaḥ kṛṣṇa es aquel que siempre está pensando en Kṛṣṇa. Esta actitud es un rasgo predominante de Śrīmatī Rādhārāṇī. Aunque muchos devotos están siempre pensando en Kṛṣṇa, ninguno puede sobrepasar a las gopīs, entre las cuales Rādhārāṇī es la principal en pensar en Él. La conciencia de Kṛṣṇa que tiene Rādhārāṇī sobrepasa la de todos los demás devotos. El Señor Caitanya asumió el lugar de Śrīmatī Rādhārāṇī para comprender a Kṛṣṇa; por lo tanto, siempre estaba pensando en Kṛṣṇa de la misma manera que Rādhārāṇī. Pensando en el Señor Kṛṣṇa, siempre solapaba parcialmente a Kṛṣṇa.

Antaḥ kṛṣṇa označuje toho, kdo neustále myslí na Kṛṣṇu. Tento postoj je nejvýraznějším rysem Śrīmatī Rādhārāṇī. I když na Kṛṣṇu neustále myslí mnoho oddaných, nikdo v tomto ohledu nepřekoná gopī, mezi nimiž je Śrīmatī Rādhārāṇī v myšlení na Kṛṣṇu nejdokonalejší. Vědomí Kṛṣṇy Śrīmatī Rādhārāṇī dalece převyšuje vědomí Kṛṣṇy ostatních oddaných. A protože Pán Caitanya v touze poznat Kṛṣṇu přijal roli Śrīmatī Rādhārāṇī, myslel na Kṛṣṇu stejným způsobem jako Ona. Tak Kṛṣṇu díky svému myšlení na Něho neustále překrýval.

Śrī Kṛṣṇa Caitanya, que era muy hermoso, con una tez del color del oro fundido, manifestó simultáneamente a Sus compañeros eternos, Sus opulencias, expansiones y encarnaciones. Predicó el proceso de cantar Hare Kṛṣṇa, y aquellos que están a Sus pies de loto son gloriosos.

Śrī Kṛṣṇa Caitanya, který byl navenek velmi světlé pleti, podobné tekutému zlatu, zároveň projevil své věčné společníky, majestát, expanze a inkarnace. Kázal zpívání Hare Kṛṣṇa a ti, kdo přijímají útočiště u Jeho lotosových nohou, jsou slavní.