Skip to main content

Text 63

Text 63

Texto

Text

smitālokaḥ śokaṁ harati jagatāṁ yasya parito
girāṁ tu prārambhaḥ kuśala-paṭalīṁ pallavayati
padālambhaḥ kaṁ vā praṇayati na hi prema-nivahaṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu
smitālokaḥ śokaṁ harati jagatāṁ yasya parito
girāṁ tu prārambhaḥ kuśala-paṭalīṁ pallavayati
padālambhaḥ kaṁ vā praṇayati na hi prema-nivahaṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu

Palabra por palabra

Synonyms

smita—sonriente; ālokaḥ—mirada; śokam—las tristezas; harati—aleja; jagatām—del mundo; yasya—cuyas; paritaḥ—alrededor; girām—del habla; tu—también; prārambhaḥ—el principio; kuśala—de lo auspicioso; paṭalīm—la gran cantidad; pallavayati—hace florecer; pada-ālambhaḥ—asirse a los pies de loto; kam vā—lo que posiblemente; praṇayati—conduce a; na—no; hi—ciertamente; prema-nivaham—cantidad de amor por Dios; saḥ—Él; devaḥ—la Suprema Personalidad de Dios; caitanya-ākṛtiḥ—que tiene la forma del Señor Caitanya Mahāprabhu; atitarām—excesivamente; naḥ—a nosotros; kṛpayatu—que muestre Su misericordia.

smita — smiling; ālokaḥ — glance; śokam — the bereavement; harati — takes away; jagatām — of the world; yasya — whose; paritaḥ — all around; girām — of the speech; tu — also; prārambhaḥ — the beginning; kuśala — of auspiciousness; paṭalīm — the mass; pallavayati — causes to blossom; pada-ālambhaḥ — the taking hold of the lotus feet; kam — what possibly; praṇayati — leads to; na — not; hi — certainly; prema-nivaham — quantity of love of Godhead; saḥ — He; devaḥ — the Supreme Personality of Godhead; caitanya-ākṛtiḥ — having the form of Lord Caitanya Mahāprabhu; atitarām — excessively; naḥ — unto us; kṛpayatu — may He show His mercy.

Traducción

Translation

«Que la Suprema Personalidad de Dios, en la forma del Señor Caitanya, nos otorgue Su misericordia inmotivada. Su mirada sonriente aparta al momento todas las tristezas del mundo, y al aceptar el refugio de Sus pies de loto, se desarrolla amor trascendental por Dios de inmediato.»

“May the Supreme Personality of Godhead in the form of Lord Śrī Caitanya bestow His causeless mercy upon us. His smiling glance at once drives away all the bereavements of the world, and His very words enliven the auspicious creepers of devotion by expanding their leaves. Taking shelter of His lotus feet invokes transcendental love of God at once.”

Significado

Purport

Este verso es el Dvitīya Śrī Caitanyāṣṭaka 8, y pertenece al Stava-mālā de Śrīla Rūpa Gosvāmī.

This verse is Dvitīya Śrī Caitanyāṣṭaka 8, from the Stava-mālā of Śrīla Rūpa Gosvāmī.