Skip to main content

Text 63

Text 63

Texto

Verš

smitālokaḥ śokaṁ harati jagatāṁ yasya parito
girāṁ tu prārambhaḥ kuśala-paṭalīṁ pallavayati
padālambhaḥ kaṁ vā praṇayati na hi prema-nivahaṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu
smitālokaḥ śokaṁ harati jagatāṁ yasya parito
girāṁ tu prārambhaḥ kuśala-paṭalīṁ pallavayati
padālambhaḥ kaṁ vā praṇayati na hi prema-nivahaṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu

Palabra por palabra

Synonyma

smita — sonriente; ālokaḥ — mirada; śokam — las tristezas; harati — aleja; jagatām — del mundo; yasya — cuyas; paritaḥ — alrededor; girām — del habla; tu — también; prārambhaḥ — el principio; kuśala — de lo auspicioso; paṭalīm — la gran cantidad; pallavayati — hace florecer; pada-ālambhaḥ — asirse a los pies de loto; kam — lo que posiblemente; praṇayati — conduce a; na — no; hi — ciertamente; prema-nivaham — cantidad de amor por Dios; saḥ — Él; devaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; caitanya-ākṛtiḥ — que tiene la forma del Señor Caitanya Mahāprabhu; atitarām — excesivamente; naḥ — a nosotros; kṛpayatu — que muestre Su misericordia.

smita — usměvavý; ālokaḥ — pohled; śokam — nářek; harati — odstraňuje; jagatām — světa; yasya — jehož; paritaḥ — všude; girām — řeči; tu — také; prārambhaḥ — začátek; kuśala — všeho příznivého; paṭalīm — spousty; pallavayati — způsobí, že rozkvete; pada-ālambhaḥ — chytit se lotosových nohou; kaṁ — vůbec; praṇayati — vede k; na — ne; hi — jistě; prema-nivaham — množství lásky k Bohu; saḥ — On; devaḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; caitanya-ākṛtiḥ — v podobě Pána Caitanyi Mahāprabhua; atitarām — hojně; naḥ — nám; kṛpayatu — nechť prokáže svou milost.

Traducción

Překlad

«Que la Suprema Personalidad de Dios, en la forma del Señor Caitanya, nos otorgue Su misericordia inmotivada. Su mirada sonriente aparta al momento todas las tristezas del mundo, y al aceptar el refugio de Sus pies de loto, se desarrolla amor trascendental por Dios de inmediato.»

„Kéž nám Nejvyšší Osobnost Božství v podobě Pána Śrī Caitanyi udělí svoji bezpříčinnou milost! Jeho usměvavý pohled ihned zahání všechny smutky tohoto světa a každé Jeho slovo rozvíjí lístky příznivých rostlinek oddanosti, a tak je probouzí k životu. Přijetí útočiště u Jeho lotosových nohou okamžitě vyvolává transcendentální lásku k Bohu.“

Significado

Význam

Este verso es el Dvitīya Śrī Caitanyāṣṭaka 8, y pertenece al Stava-mālā de Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Tento verš je Dvitīya Śrī Caitanyāṣṭaka 8 ze Stava-māly Śrīly Rūpy Gosvāmīho.