Skip to main content

Text 49

Text 49

Texto

Verš

suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś candanāṅgadī
sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ
suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś candanāṅgadī
sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

suvarṇa—del oro; varṇaḥ—teniendo el color; hema-aṅgaḥ—cuyo cuerpo era como el oro fundido; vara-aṅgaḥ—tener un cuerpo sumamente hermoso; candana-aṅgadī—cuyo cuerpo estaba ungido con madera de sándalo; sannyāsa-kṛt—practicando la orden de renunciación; śamaḥ—sereno; śāntaḥ—apacible; niṣṭhā—devoción; śānti—y de paz; parāyaṇaḥ—la morada más elevada.

suvarṇa — zlata; varṇaḥ — barvy; hema-aṅgaḥ — jehož tělo vypadalo jako tekuté zlato; vara-aṅgaḥ — jenž má velice krásné tělo; candana-aṅgadī — jehož tělo bylo potřené santálovou pastou; sannyāsa-kṛt — žijící ve stavu odříkání; śamaḥ — vyrovnaný; śāntaḥ — klidný; niṣṭhā — oddanosti; śānti — a klidu; parāyaṇaḥ — nejvyšší útočiště.

Traducción

Překlad

«En sus pasatiempos iniciales, aparece como un hombre de familia con una tez dorada. Sus miembros son hermosos, y Su cuerpo, ungido con pulpa de madera de sándalo, parece oro fundido. En sus pasatiempos finales, acepta la orden sannyāsa, y está sereno y apacible. Él es la morada más elevada de la paz y la devoción, porque acalla a los no devotos impersonalistas.»

„Ve svých raných zábavách vystupuje jako hospodář se zlatou barvou pleti. Jeho údy jsou překrásné a Jeho tělo, potřené pastou ze santálového dřeva, připomíná tekuté zlato. Ve svých pozdějších zábavách přijímá stav sannyās a je vyrovnaný a klidný. Je nejvyšším sídlem klidu a oddanosti, protože umlčuje neoddané impersonalisty.“

Significado

Význam

Éste es un verso del Mahābhārata (Dāna-dharma, Viṣṇu-sahasra-nāma-stotra). En su comentario sobre el Viṣṇu-sahasra-nāma, llamado el Nāmārtha-sudhā, Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa, al comentar este verso, mantiene que el Señor Caitanya es la Suprema Personalidad de Dios, según la evidencia de los Upaniṣads. Explica que suvarṇa-varṇaḥ significa tez dorada. También cita el precepto védico yadā paśyaḥ paśyate rukma-varṇaṁ kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim (Muṅḍaka Up. 3.1.3). Rukma-varṇaṁ kartāram īśam se refiere a la Suprema Personalidad de Dios con una tez del color del oro fundido. Puruṣam significa el Señor Supremo, y brahma-yonim indica que Él también es el Brahman Supremo. Esta evidencia prueba también que el Señor Caitanya es la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa. Otro significado de la descripción del Señor con un color dorado es que la personalidad del Señor Caitanya es tan fascinante como atractivo es el oro. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa ha explicado que la palabra varāṅga significa «exquisitamente hermoso».

Tento verš pochází z Mahābhāraty (Dāna-dharmy, Viṣṇu-sahasra-nāma-stotry). Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa ve svém komentáři k Viṣṇu-sahasra-nāma-stotře zvaném Nāmārtha-sudhā ve významu k tomuto verši tvrdí, že podle důkazů v Upaniṣadách je Pán Caitanya Nejvyšší Osobnost Božství. Vysvětluje, že suvarṇa-varṇaḥ znamená „zlatá pleť“. Cituje též védský verš yadā paśyaḥ paśyate rukma-varṇaṁ kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim (Muṇḍaka Up. 3.1.3). Rukma-varṇaṁ kartāram īśaṁ se vztahuje na Nejvyšší Osobnost Božství s barvou pleti připomínající tekuté zlato. Puruṣam znamená Nejvyšší Pán a brahma-yonim vyjadřuje, že je také Nejvyšší Brahman. Tento odkaz tedy rovněž potvrzuje, že Pán Caitanya je Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa. Jiný význam pasáží, ve kterých se mluví o Pánově zlaté pleti, je, že osobnost Pána Caitanyi je stejně úchvatná, jako je zlato přitažlivé. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa také vysvětlil, že slovo varāṅga znamená „neobyčejně krásný“.

El Señor Caitanya aceptó la orden sannyāsa, dejando Su vida familiar para predicar Su misión. Es ecuánime de diferentes maneras. En primer lugar, describe la verdad íntima de la Personalidad de Dios, y además, satisface a todo el mundo con el conocimiento de Kṛṣṇa y el apego hacia Él. El Señor Caitanya es apacible, porque renuncia a todo lo que no esté relacionado con el servicio a Kṛṣṇa. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa ha explicado que la palabra niṣṭhā indica Su rigor en estar fijo en el canto del santo nombre de Śrī Kṛṣṇa. El Señor Caitanya sometió a todos los oponentes perturbadores del servicio devocional, especialmente a los monistas, que son completamente contrarios al aspecto personal del Señor Supremo.

Pán Caitanya přijal sannyās a opustil rodinný život proto, aby kázal svoji misi. Je vyrovnaný v různých významech. Jednak vysvětluje důvěrnou pravdu o Osobnosti Božství a za druhé každého uspokojuje poznáním a připoutaností ke Kṛṣṇovi. Klidný je proto, že se vyhýbá všem tématům, která se nevztahují ke službě Kṛṣṇovi. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa vysvětlil, že slovo niṣṭhā vyjadřuje, že je neochvějně zaměřený na zpívání svatého jména Kṛṣṇy. Pán Caitanya porazil všechny odpůrce oddané služby, zvláště monisty, kteří cítí přímo odpor k osobnímu rysu Nejvyššího Pána.