Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

sārṣṭi, sārūpya, āra sāmīpya, sālokya
sāyujya nā laya bhakta yāte brahma-aikya
са̄ршт̣и, са̄рӯпйа, а̄ра са̄мӣпйа, са̄локйа
са̄йуджйа на̄ лайа бхакта йа̄те брахма-аикйа

Palabra por palabra

Пословный перевод

sārṣṭi—opulencias iguales a las del Señor; sārūpya—la misma forma que el Señor; āra—y; sāmīpya—relación personal con el Señor; sālokya—residencia en un planeta Vaikuṇṭha; sāyujya—unidad con el Señor; nā laya—no aceptan; bhakta—devotos; yāte—puesto que; brahma-aikya—unidad con el Brahman.

са̄ршт̣и — обладание достояниями, равными достояниям Господа; са̄рӯпйа — обладание богоподобным обличьем; а̄ра — также; са̄мӣпйа — вхождение в близкое окружение Господа; са̄локйа — обитание на планете Вайкунтхи; са̄йуджйа — единство с Господом; на̄ лайа — не принимают; бхакта — преданные; йа̄те — поскольку; брахма-аикйа — единство с Брахманом.

Traducción

Перевод

«Estas liberaciones son sārṣṭi [lograr opulencias iguales a las del Señor], sārūpya [tener una forma igual a la del Señor], sāmīpya [vivir como compañero personal del Señor] y sālokya [vivir en un planeta Vaikuṇṭha]. Sin embargo, los devotos nunca aceptan sāyujya, puesto que ésta es la unidad con el Brahman.

«К четырем видам освобождения относятся: саршти [обретение достояний, равных достояниям Господа], сарупья [обретение такого же облика, как у Него], самипья [вступление в круг близких спутников Господа] и салокья [достижение одной из планет Вайкунтхи]. Что же касается саюджьи — пятого вида освобождения, — то преданные не признают его, ибо он подразумевает слияние с Брахманом».

Significado

Комментарий

Aquellos que se ocupan en servicio devocional según los principios rituales que mencionan las Escrituras, logran estas diferentes formas de liberación. Pero aunque estos devotos puedan alcanzar sārṣṭi, sārūpya, sāmīpya y sālokya, no están interesados en estas liberaciones, porque a ellos sólo les satisface ofrecer servicio de amor trascendental al Señor. La quinta forma de liberación, sāyujya, jamás es aceptada, ni siquiera por los devotos que sólo practican la adoración ritual. Alcanzar sāyujya, fundirse en la refulgencia del Brahman de la Suprema Personalidad de Dios, es la aspiración de los impersonalistas. A un devoto nunca le interesa la liberación sāyujya.

Названные четыре вида освобождения доступны тем, кто занимается преданным служением, исполняя все ритуалы, описанные в шастрах. Однако, хотя преданные могут обрести любой из четырех видов освобождения — саршти, сарупью, самипью и салокью, — они не стремятся к этому, ибо их удовлетворяет только трансцендентное любовное служение Господу. Пятый вид освобождения, саюджью, не приемлют даже те преданные, которые заняты исключительно обрядовым поклонением. Достичь саюджьи, или слиться с Брахманом, сиянием Верховной Личности Бога, желают только имперсоналисты. Преданный не стремится к такому освобождению.