Skip to main content

Text 82

Text 82

Texto

Verš

ataeva ‘kṛṣṇa’-śabda āge anuvāda
‘svayaṁ-bhagavattā’ piche vidheya-saṁvāda
ataeva ‘kṛṣṇa’-śabda āge anuvāda
‘svayaṁ-bhagavattā’ piche vidheya-saṁvāda

Palabra por palabra

Synonyma

ataeva—por tanto; kṛṣṇa-śabda—la palabra kṛṣṇa; āge—primero; anuvāda—el sujeto; svayam-bhagavattā—ser Él mismo la Suprema Personalidad de Dios; piche—después; vidheya—del predicado; saṁvāda—el mensaje.

ataeva — proto; kṛṣṇa-śabda — slovo Kṛṣṇa; āge — nejdříve; anuvāda — podmět; svayam-bhagavattā — to, že je samotná Nejvyšší Osobnost Božství; piche — potom; vidheya — přísudku; saṁvāda — poselství.

Traducción

Překlad

«Por tanto, primero aparece la palabra “kṛṣṇa” como sujeto, seguida del predicado que Le describe como la Personalidad de Dios original.

„Proto se nejprve objevuje slovo ,Kṛṣṇà jako podmět, po němž následuje přísudek, který Ho popisuje jako původní Osobnost Božství.“