Text 82
Text 82
Texto
Verš
ataeva ‘kṛṣṇa’-śabda āge anuvāda
‘svayaṁ-bhagavattā’ piche vidheya-saṁvāda
‘svayaṁ-bhagavattā’ piche vidheya-saṁvāda
ataeva ‘kṛṣṇa’-śabda āge anuvāda
‘svayaṁ-bhagavattā’ piche vidheya-saṁvāda
‘svayaṁ-bhagavattā’ piche vidheya-saṁvāda
Palabra por palabra
Synonyma
ataeva—por tanto; kṛṣṇa-śabda—la palabra kṛṣṇa; āge—primero; anuvāda—el sujeto; svayam-bhagavattā—ser Él mismo la Suprema Personalidad de Dios; piche—después; vidheya—del predicado; saṁvāda—el mensaje.
Traducción
Překlad
«Por tanto, primero aparece la palabra “kṛṣṇa” como sujeto, seguida del predicado que Le describe como la Personalidad de Dios original.
„Proto se nejprve objevuje slovo ,Kṛṣṇà jako podmět, po němž následuje přísudek, který Ho popisuje jako původní Osobnost Božství.“