Skip to main content

Text 67

Text 67

Texto

Verš

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge
ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge

Palabra por palabra

Synonyma

ete—estas; ca—y; aṁśa—porciones plenarias; kalāḥ—partes de porciones plenarias; puṁsaḥ—de los puruṣa-avatāras; kṛṣṇaḥ—el Señor Kṛṣṇa; tu—pero; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; svayam—Él mismo; indra-ari—los enemigos del Señor Indra; vyākulam—lleno de; lokam—el mundo; mṛḍayanti—hace feliz; yuge yuge—en el momento preciso en cada era.

ete — tyto; ca — a; aṁśa — úplné části; kalāḥ — části úplných částí; puṁsaḥpuruṣa-avatārů; kṛṣṇaḥ — Pán Kṛṣṇa; tu — ale; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; svayam — sám; indra-ari — nepřátelé Pána Indry; vyākulam — plný; lokam — svět; mṛḍayanti — těší; yuge yuge — ve správný čas v každém věku.

Traducción

Překlad

«Todas estas encarnaciones de Dios son, bien porciones plenarias o bien partes de las porciones plenarias de los puruṣa-avatāras. Pero Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios mismo. En todas las eras, Él protege el mundo, por medio de Sus diferentes aspectos, cuando éste se ve perturbado por los enemigos de Indra.»

„Všechny tyto inkarnace Boha jsou buď úplné části, nebo části úplných částí puruṣa-avatārů. Kṛṣṇa je však samotná Nejvyšší Osobnost Božství. V každém věku ve svých různých podobách chrání tento svět, když je sužován nepřáteli Indry.“

Significado

Význam

Esta declaración del Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28) niega de manera clara el concepto de que Śrī Kṛṣṇa sea un avatāra de Viṣṇu o Nārāyaṇa. El Señor Śrī Kṛṣṇa es la Personalidad de Dios original, la causa suprema de toda causa. Este verso dice claramente que encarnaciones de la Personalidad de Dios como Śrī Rāma, Nṛsiṁha y Varāha pertenecen, sin duda alguna, al grupo de Viṣṇu, pero todas son, o bien porciones plenarias, o bien porciones de porciones plenarias de la Personalidad de Dios original, el Señor Śrī Kṛṣṇa.

Tento výrok Śrīmad-Bhāgavatamu (1.3.28) s konečnou platností popírá názor, že Śrī Kṛṣṇa je avatāra Viṣṇua nebo Nārāyaṇa. Pán Śrī Kṛṣṇa je původní Osobnost Božství, nejvyšší příčina všech příčin. V tomto verši je jasně řečeno, že všechny inkarnace Osobnosti Božství, jako je Rāma, Nṛsiṁha a Varāha, sice patří do skupiny Viṣṇua, ale jsou to buď úplné části, nebo části úplných částí původní Osobnosti Božství, Pána Śrī Kṛṣṇy.