Skip to main content

Text 50

ТЕКСТ 50

Texto

Текст

sei tina jala-śāyī sarva-antaryāmī
brahmāṇḍa-vṛndera ātmā ye puruṣa-nāmī
сеи тина джала-ш́а̄йӣ сарва-антарйа̄мӣ
брахма̄н̣д̣а-вр̣ндера а̄тма̄ йе пуруша-на̄мӣ

Palabra por palabra

Пословный перевод

sei—estos; tina—tres; jala-śāyī—que yacen en el agua; sarva—de todos; antaḥyāmī—la Superalma; brahma-aṇḍa—de universos; vṛndera—de los muy numerosos; ātmā—la Superalma; ye—quien; puruṣa—puruṣa; nāmī—denominado.

сеи — эти; тина — трое; джала-ш́а̄йӣ — возлежащие на водах; сарва — всего; антарйа̄мӣ — Сверхдуша; брахма-ан̣д̣а — вселенных; вр̣ндера — множества; а̄тма̄ — Сверхдуша; йе — который; пуруша — пуруша; на̄мӣ — именуемый.

Traducción

Перевод

«Estos tres Viṣṇus que yacen en el agua son la Superalma de todo. A la Superalma de todos los universos se La conoce como primer puruṣa.

«Три Вишну, возлежащие на водах, — это Сверхдуша всего сущего. Первый пуруша [Каранодакашайи Вишну] является Сверхдушой всех вселенных».