Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Texto

Текст

yad advaitaṁ brahmopaniṣadi tad apy asya tanu-bhā
ya ātmāntar-yāmī puruṣa iti so ’syāṁśa-vibhavaḥ
ṣaḍ-aiśvaryaiḥ pūrṇo ya iha bhagavān sa svayam ayaṁ
na caitanyāt krṣṇāj jagati para-tattvaṁ param iha
йад адваитам̇ брахмопанишади тад апй асйа тану-бха̄
йа а̄тма̄нтарйа̄мӣ пуруша ити со ’сйа̄м̇ш́а-вибхавах̣
шад̣-аиш́варйаих̣ пӯрн̣о йа иха бхагава̄н са свайам айам̇
на чаитанйа̄т кр̣шн̣а̄дж джагати пара-таттвам̇ парам иха

Palabra por palabra

Пословный перевод

yat—aquello que; advaitam—sin igual; brahma—el Brahman impersonal; upaniṣadi—en los Upaniṣads; tat—eso; api—ciertamente; asya—Suya; tanu-bhā—la refulgencia de Su cuerpo trascendental; yaḥ—que; ātmā—la Superalma; antaḥ-yāmī—el Señor que reside en el interior; puruṣaḥ—el disfrutador supremo; iti—así pues; saḥ—Él; asya—Suya; aṁśa-vibhavaḥ—expansión de una porción plenaria; ṣaṭ-aiśvaryaiḥ—con las seis opulencias; pūrṇaḥ—completo; yaḥ—quien; iha—aquí; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; saḥ—Él; svayam—Él mismo; ayam—éste; na—no; caitanyāt—que el Señor Caitanya; kṛṣṇāt—que el Señor Kṛṣṇa; jagati—en el mundo; para—más elevada; tattvam—verdad; param—otra; iha—aquí.

йат — который; адваитам — лишенный двойственности; брахма — безличный Брахман; упанишади — в Упанишадах; тат — тот; апи — поистине; асйа — Его; тану-бха̄ — сияние трансцендентного тела; йах̣ — который; а̄тма̄ — Сверхдуша; антарйа̄мӣ — Господь, пребывающий в сердце; пурушах̣ — верховный наслаждающийся; ити — таким образом; сах̣ — тот; асйа — Его; ам̇ш́а-вибхавах̣ — полная экспансия; шат̣-аиш́варйаих̣ — шестью достояниями; пӯрн̣ах̣ — исполненный; йах̣ — который; иха — здесь; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; сах̣ — тот; свайам — Сам; айам — этот; на — не; чаитанйа̄т — Господа Чайтаньи; кр̣шн̣а̄т — Господа Кришны; джагати — в мире; пара — высшая; таттвам — истина; парам — иная; иха — здесь.

Traducción

Перевод

Lo que describen los Upaniṣads como el Brahman impersonal no es más que la refulgencia de Su cuerpo, y el Señor conocido como la Superalma no es más que Su porción plenaria localizada. El Señor Caitanya es la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, completo en seis opulencias. Él es la Verdad Absoluta, y ninguna otra verdad es mayor ni igual a Él.

«Безличный Брахман, о котором повествуют Упанишады, суть не что иное, как сияние Его тела, а Сверхдуша в сердце каждого — Его полная экспансия. Господь Чайтанья — это Сам Бог, Верховная Личность, Кришна, исполненный шести совершенств. Он — Абсолютная Истина, и нет истины превыше Его или равной Ему».

Significado

Комментарий

Los recopiladores de los Upaniṣads elogian mucho el Brahman impersonal. Los Upaniṣads, que se consideran la parte más elevada de las Escrituras védicas, están destinados a aquellos que desean verse libres del contacto con la materia y que, por ello, acuden a un maestro espiritual auténtico para que les instruya. El prefijo upa- significa que el conocimiento sobre la Verdad Absoluta se debe recibir de un maestro espiritual. Quien tiene fe en su maestro espiritual recibe realmente la instrucción trascendental, y, a medida que su apego por la vida material se debilita, es capaz de avanzar en el camino espiritual. El conocimiento de la ciencia trascendental de los Upaniṣads puede liberar de los enredos de la existencia en el mundo material, y una vez así obtenida la liberación, es posible elevarse al reino espiritual de la Suprema Personalidad de Dios mediante el avance en la vida espiritual.

Составители Упанишад превозносят безличный Брахман. Упанишады считаются наиболее возвышенными из всех ведических писаний и предназначены для тех, кто желает освободится от пут материи и потому в поисках просветления приходит к истинному духовному учителю. Приставка упа- в слове упанишада указывает на то, что знание об Абсолютной Истине следует получать от духовного учителя. Тот, кто верит в своего гуру, получит подлинно духовные наставления, и по мере того, как привязанность к мирской жизни в таком человеке будет ослабевать, он будет продвигаться по духовной стезе. Постигая трансцендентную науку Упанишад, человек освобождается из сетей материального мира и, продолжая совершенствоваться в духовной жизни, обретает возможность вознестись в духовное царство Верховной Личности Бога.

El comienzo de la iluminación espiritual consiste en comprender el Brahman impersonal. Esta comprensión se va logrando por la negación gradual de la abigarrada variedad material. La comprensión del Brahman impersonal es la experiencia parcial y distante de la Verdad Absoluta, que se obtiene por el método racional. Se compara al hecho de ver una colina desde lejos y creer que se trata de una nube de humo. Una colina no es una nube de humo, pero lo parece desde lejos a causa de nuestra visión imperfecta. En la comprensión imperfecta o nublada de la Verdad Absoluta, la diversidad espiritual brilla por su ausencia. Esta experiencia se llama, por tanto, advaita-vāda, la comprensión de la unidad del Absoluto.

Духовное просветление начинается с осознания безличного Брахмана. Это результат постепенного отрицания материального многообразия. Осознание безличного Брахмана представляет собой частичное и весьма отдаленное восприятие Абсолютной Истины, обретаемое с помощью умозрительных рассуждений. Примером такого восприятия служит гора, которая издали кажется туманным облаком. Гора — не облако, но таков результат нашего несовершенного восприятия. Несовершенное или «затуманенное» видение Абсолютной Истины не раскрывает духовного разнообразия. Поэтому оно называется адвайта-вадой — осознанием единства Абсолюта.

La brillante refulgencia impersonal del Brahman consiste en los rayos corporales personales del Dios Supremo, Śrī Kṛṣṇa. Puesto que Śrī Gaurasundara, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, es idéntico a Śrī Kṛṣṇa, la refulgencia Brahman consiste en los rayos de Su cuerpo trascendental.

Безличное сияние Брахмана — это свет, который исходит от тела Верховного Господа, Шри Кришны. И поскольку Шри Гаурасундара, или Господь Шри Чайтанья Махапрабху, неотличен от Шри Кришны, безличный Брахман — это сияние трансцендентного тела Господа Чайтаньи.

Igualmente, la Superalma, que se denomina Paramātmā, es una representación plenaria de Caitanya Mahāprabhu. Antar-yāmī, la Superalma que está en el corazón de todos, es quien controla a todas las entidades vivientes. Así se confirma en la Bhagavad-gītā (15.15), donde el Señor Kṛṣṇa dice: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ, «Yo estoy en el corazón de todos». La Bhagavad-gītā afirma también (5.29): bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarvaloka-maheśvaram, señalando que el Señor Supremo, actuando en la forma de Su expansión como Superalma, es el propietario de todo. También afirma la Brahma-saṁhitā (5.35): aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. El Señor está presente en todas partes, en el corazón de toda entidad viviente, así como dentro de cada átomo. Así pues, en Su aspecto de Superalma, el Señor es omnipresente.

Точно так же Сверхдуша, Параматма, — это полное проявление Чайтаньи Махапрабху. Антарьями, Сверхдуша в сердце каждого, повелевает всеми живыми существами. Подтверждение этому есть в «Бхагавад-гите» (15.15), где Господь Кришна говорит: сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣ах̣ — «Я пребываю в сердце каждого». В другом стихе «Гиты» (5.29) также сказано, что Параматма, как экспансия Верховного Господа, властвует над всем сущим: бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇ сарва-лока-махеш́варам. Кроме того, в «Брахма-самхите» (5.35) говорится: ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам — «Господь пребывает повсюду: в сердце каждого живого существа и в каждом атоме». Так, в образе Сверхдуши, Господь пронизывает Собой все творение.

Además, el Señor Caitanya también es el amo de toda riqueza, fuerza, fama, belleza, conocimiento y renunciación, porque es el mismo Śrī Kṛṣṇa. De Él se dice que es pūrṇa, completo. En la forma del Señor Caitanya, el Señor es un renunciante ideal, lo mismo que Śrī Rāma fue un rey ideal. El Señor Caitanya entró en la orden de sannyāsa y, con Su propia vida, dio ejemplo de principios extraordinariamente maravillosos. Nadie puede comparársele en la orden de sannyāsa. Aunque en Kali-yuga se prohibe generalmente entrar en la orden de sannyāsa, el Señor Caitanya lo hizo porque Él es completamente renunciado. Los demás no pueden imitarle, sino solamente seguir Sus pasos lo más que puedan. Los mandatos de los śāstras prohiben estrictamente entrar en esa orden de vida a aquellos que son incapaces de seguirla. El Señor Caitanya, sin embargo, es completamente renunciado y posee en plenitud todas las demás opulencias. Él es, por tanto, el principio más elevado de la Verdad Absoluta.

Помимо этого, Господь Чайтанья в полной мере обладает богатством, могуществом, славой, красотой, знанием и самоотречением, ибо Он — Сам Кришна. Его называют пурна, «полное целое». В облике Шри Чайтаньи Господь предстает идеальным подвижником, а в облике Шри Рамы — идеальным монархом. Господь Чайтанья принял санньясу, отрекся от мира, и идеальным образом следовал высшим религиозным принципам. Ему нет равных среди санньяси. Как правило, в Кали-югу принимать санньясу запрещено, но Господь Чайтанья сделал это, поскольку Он совершенен в самоотречении. Ему невозможно подражать, но необходимо по мере сил следовать Его примеру. Тем, кто не способен отречься от мирских удовольствий, шастры строго запрещают принимать санньясу. Самоотречение Господа Чайтаньи абсолютно, как абсолютны все Его совершенства. Вот почему Он — высшая Абсолютная Истина.

Mediante un estudio analítico de la verdad del Señor Caitanya, se verá que no es diferente de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa; nadie es mayor que Él, ni siquiera igual a Él. En la Bhagavad-gītā (7.7), el Señor Kṛṣṇa dice a Arjuna: mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya, «¡Oh, conquistador de riquezas (Arjuna)!, no hay verdad superior a Mí». De esta manera se confirma que no hay verdad superior al Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya.

Размышляя над положением Господа Чайтаньи, можно понять, что Он неотличен от Верховной Личности Бога, Кришны: нет никого выше Его или равного Ему. В «Бхагавад-гите» (7.7) Господь Кришна говорит Арджуне: маттах̣ паратарам̇ на̄нйат кин̃чид асти дханан̃джайа, — «О завоеватель богатств [Арджуна], нет истины выше Меня». Это значит, что нет истины выше Господа Шри Кришны Чайтаньи.

El Brahman impersonal es el objetivo de aquellos que cultivan el estudio de libros de conocimiento trascendental, y la Superalma es el objetivo de aquellos que practican el yoga. El que conoce a la Suprema Personalidad de Dios sobrepasa la comprensión tanto del Brahman como de Paramātmā, porque Bhagavān es el nivel culminante del conocimiento absoluto.

К безличному Брахману стремятся те, кто посвятил себя изучению книг по трансцендентной науке, а к Параматме — те, кто занимается йогой. Что же касается постижения Верховной Личности Бога, то оно превосходит осознание и Брахмана, и Параматмы, поскольку знание о Бхагаване является вершиной абсолютного знания.

La Personalidad de Dios es la forma completa de sac-cid-ānanda (lleno de vida, conocimiento y bienaventuranza). Comprendiendo la parte sat de la Totalidad Completa (existencia sin límites), se comprende el aspecto Brahman impersonal del Señor. Comprendiendo la parte cit de la Totalidad Completa (conocimiento ilimitado), se puede comprender el aspecto localizado del Señor, Paramātmā. Pero ninguna de estas comprensiones parciales de la Totalidad Completa servirán para comprender ānanda, la bienaventuranza plena. Sin comprensión del aspecto ānanda, el conocimiento de la Verdad Absoluta es incompleto.

Личность Бога — совершенный образ сач-чид-ананды (полноты бытия, знания и блаженства). Постигнув сат, безграничное бытие, Полного Целого, человек осознает Брахман, безличную ипостась Господа, а постигнув чит, или безграничную мудрость, Полного Целого, он осознает Параматму — образ, в котором Господь пребывает повсюду в материальном творении. Однако такое частичное понимание Полного Целого не позволяет человеку постичь ананду — безграничное блаженство, без которого знание Абсолютной Истины остается неполным.

Este verso del Caitanya-caritāmṛta de Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī está confirmado por una declaración semejante que se encuentra en el Tattva-sandarbha, de Śrīla Jīva Gosvāmī. En la Parte Novena de esa obra, se dice que la Verdad Absoluta es a veces abordada como Brahman impersonal, el cual, aunque espiritual, es sólo una representación parcial de la Verdad Absoluta. Nārāyaṇa, la Deidad regente de Vaikuṇṭha, es una expansión de Śrī Kṛṣṇa, pero Śrī Kṛṣṇa es la Verdad Absoluta Suprema, el objeto del amor trascendental de todas las entidades vivientes.

Этот стих Кришнадаса Кавираджи созвучен с высказыванием Шрилы Дживы Госвами в его книге «Таттва-сандарбха». В девятом разделе этой книги он пишет, что Абсолютную Истину можно постичь в виде безличного Брахмана. Однако, хотя Брахман духовен, Он представляет собой лишь частичное проявление Абсолюта. Нараяна, повелитель Вайкунтхи, является экспансией Шри Кришны, а Сам Шри Кришна — это Высшая Абсолютная Истина, предмет трансцендентной любви всех живых существ.